À ce propos, il était primordial d’exploiter les effets positifs des activités industrielles sur le développement social et d’en limiter, voire d’en supprimer, les effets négatifs. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التحدي اﻷول على صعيد السياسات هو تعزيز اﻵثار اﻹيجابية لﻷنشطة الصناعية على التنمية الاجتماعية مع الحد، في نفس الوقت، من اﻵثار السلبية لتلك اﻷنشطة أو القضاء على هذه اﻵثار. |
Elles portent sur la collecte et l'analyse des données sur les débouchés, les politiques de restructuration des économies en transition et les aspects écologiques des activités industrielles. | UN | وتركز هذه اﻷنشطة على جمع البيانات وتحليل الفرص المتوفرة في اﻷسواق وسياسات إعادة الهيكلة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وعلى الجوانب البيئية لﻷنشطة الصناعية. |
Il est primordial que les pouvoirs publics et l’industrie exploitent les effets positifs des activités industrielles sur le développement social et en limitent voire en suppriment les effets négatifs. | UN | ٣٢ - يتمثل التحدي السياسي اﻷكبر الذي تواجهه الحكومات والصناعة في تعزيز ما لﻷنشطة الصناعية من تأثير إيجابي على التنمية الاجتماعية والحد في ذات الوقت من آثارها السلبية أو القضاء على تلك اﻵثار. |
Le Président-Rapporteur pensait que l'exposition des peuples autochtones à des activités industrielles et militaires dangereuses était une forme de racisme car, selon elle, il s'agissait d'une politique délibérée. | UN | ورأت أن الحرمان قد يعتبر بالتالي تهديداً غير مباشر للحياة وينبغي للمجتمع الدولي أن يعتبره كذلك، أما تعريض الشعوب اﻷصلية لﻷنشطة الصناعية والعسكرية الخطرة فاعتبرته شكلاً من أشكال العنصرية، وذلك ﻷنها تعتبر ذلك سياسة متعمدة. |
Amélioration des structures politiques et juridiques encadrant les activités industrielles. | UN | :: تحسين الإطارين السياساتي والقانوني للأنشطة الصناعية. |
Depuis 1990, le processus de libéralisation des échanges a donné lieu au Brésil à une restructuration en profondeur des activités industrielles qui a fait baisser de plus de 20 % le niveau d'emploi dans l'industrie manufacturière (structurée) de l'État de São Paulo entre 1990 et 1994. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، أدت عملية تحرير التجارة في البرازيل إلى إعادة هيكلة جذرية لﻷنشطة الصناعية نتج عنها انخفاض مستوى العمالة في قطاع الصناعة التحويلية )النظامي( في ولاية ساو باولو بنسبة ٢٠ في المائة وذلك في الفترة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٤. |
Depuis 1990, le processus de libéralisation des échanges a donné lieu au Brésil à une restructuration en profondeur des activités industrielles qui a fait baisser de plus de 20 % le niveau d'emploi dans l'industrie manufacturière (structurée) de l'État de São Paulo entre 1990 et 1994. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، أدت عملية تحرير التجارة في البرازيل إلى إعادة هيكلة جذرية لﻷنشطة الصناعية نتج عنها انخفاض مستوى العمالة في قطاع الصناعة التحويلية )النظامي( في ولاية ساو باولو بنسبة ٢٠ في المائة وذلك في الفترة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٤. |
La poursuite d’objectifs sociaux devrait faire partie intégrante de celle du développement durable, la tâche cruciale consistant pour les gouvernements et l’industrie, en matière de politiques sociales, à encourager les effets favorables tout en limitant ou éliminant les répercussions des activités industrielles pouvant nuire au développement social. | UN | ٣٠ - وينبغي أن تشكل اﻷهداف الاجتماعية جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة، وأن يكون أبرز التحديات في مجال السياسة الاجتماعية بالنسبة للحكومة وقطاع الصناعة هو تعزيز اﻵثار اﻹيجابية لﻷنشطة الصناعية المترتبة على التنمية الاجتماعية، مع الحد من آثارها السلبية أو إزالتها. |
La poursuite d’objectifs sociaux devrait faire partie intégrante de celle du développement durable, la tâche cruciale consistant pour les gouvernements et l’industrie, en matière de politiques sociales, à encourager les effets favorables tout en limitant ou éliminant les répercussions des activités industrielles pouvant nuire au développement social. | UN | ٣٠ - وينبغي أن تشكل اﻷهداف الاجتماعية جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة، وأن يكون أبرز التحديات في مجال السياسة الاجتماعية بالنسبة للحكومة وقطاع الصناعة هو تعزيز اﻵثار اﻹيجابية لﻷنشطة الصناعية المترتبة على التنمية الاجتماعية، مع الحد من آثارها السلبية أو إزالتها. |
Amélioration des structures politiques et juridiques encadrant les activités industrielles. | UN | :: تحسين الإطارين السياساتي والقانوني للأنشطة الصناعية. |
Amélioration des schémas directeurs et des structures juridiques encadrant les activités industrielles. | UN | :: تحسُّن الإطارين السياساتي والقانوني للأنشطة الصناعية. |
Des enquêtes menées récemment en Suisse au sujet des possibilités d'assurance du risque pour l'environnement présenté par les activités industrielles ont montré que la responsabilité relative aux perte de vies humaines et aux dommages corporels pouvait être couverte par des modalités d'assurance classiques. | UN | أوضحت عمليات المسح التي أجريت في سويسرا مؤخرا بشأن إمكانية التأمين على المخاطر البيئية للأنشطة الصناعية أن المسؤولية عن فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية يمكن تغطيتها عن طريق المنتجات التأمينية التقليدية. |