"لﻹعلام والاتصال" - Translation from Arabic to French

    • 'information et de la communication
        
    • matière d'information et de communication
        
    • l'information et les communications
        
    • 'information et de communication pour
        
    De nombreux intervenants ont exprimé leur attachement au nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. UN وأعرب كثير من المتكلمين عن تأييدهم للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال.
    Le Ghana réitère son appel en faveur de l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. UN وجددت غانا نداءها ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال.
    Il importe d'instaurer un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication propre à assurer la libre circulation de l'information. UN وأضاف أنه يعلق أهمية خاصة على إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يستطيع ضمان تدفق المعلومات تدفقا حرا.
    Stratégie du FNUAP en matière d'information et de communication : bilan de l'expérience acquise dans la mise en oeuvre, 1997-2000 UN استراتيجية الصندوق للإعلام والاتصال: استعراض التجارب المكتسبة في التنفيذ، 1997-2000
    Le Conseil d'administration a pris note du rapport oral sur la stratégie du FNUAP en matière d'information et de communication. UN 81 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الشفوي المتعلق باستراتيجية الصندوق للإعلام والاتصال.
    Au niveau mondial, il faut relancer la notion de nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. UN وعلى الصعيد العالمي، هناك حاجة إلى إحياء مفهوم النظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال.
    26. De nombreux orateurs ont souligné la nécessité de promouvoir l'instauration d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication, plus juste, équilibré et plus efficace. UN ٢٦ - وأكد العديد من المتكلمين على ضرورة العمل على إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يكون أكثر عدلا ومتوازنا وأشد فعالية، ويستهدف تعزيز السلام والتفاهم الدولي.
    Ce n'est qu'ainsi qu'il sera possible d'instaurer un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication plus juste et plus efficace, où les acquis culturels et sociaux ainsi que l'intégrité et la souveraineté de tous les pays seront respectés. UN وعندما تقدم المساعدة التقنية وتعمﱠم المعلومات الدقيقة يصبح من الممكن إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال أكثر فعالية ويحترم القيم الثقافية والاجتماعية لجميع الدول وهويتها وسيادتها.
    Tout d'abord, on se souviendra qu'il y a quelques années les pays en développement ont préconisé l'instauration d'un nouvel ordre de l'information et de la communication afin de générer un flux d'information plus libre, plus large et plus équilibré. UN فأولاً، تجدر الاشارة إلى مطالبة البلدان النامية منذ بضع سنوات بإيجاد نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال لخلق تدفق أكثر حرية وأوسع نطاقاً وأكثر توازناً للمعلومات.
    Le deuxième est de définir et d'appliquer des stratégies de l'information et de la communication en vue de promouvoir l'appui à l'action humanitaire et d'oeuvrer en faveur de certaines causes humanitaires. UN ويتمثﱠل الهدف الثاني في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لﻹعلام والاتصال تستهدف تشجيع دعم العمل اﻹنساني والدعوة لقضايا إنسانية محددة.
    Le deuxième est de définir et d'appliquer des stratégies de l'information et de la communication en vue de promouvoir l'appui à l'action humanitaire et d'oeuvrer en faveur de certaines causes humanitaires. UN ويتمثﱠل الهدف الثاني في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لﻹعلام والاتصال تستهدف تشجيع دعم العمل اﻹنساني والدعوة لقضايا إنسانية محددة.
    Cependant, la délégation cubaine, consciente que d'autres délégations ne souhaitent pas rouvrir le débat sur cette question, espère qu'à sa prochaine session, le Comité de l'information étudiera de façon plus approfondie le nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. UN بيد أن وفده يدرك أن الوفود اﻷخرى لا ترغب في إعادة فتح المناقشة بشأن هذه المسألة، ولذلك فإنه يأمل في أن تعد لجنة اﻹعلام، في دورتها المقبلة، دراسة أكثر شمولا للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال.
    16. Il est préoccupant de constater que les principaux objectifs du nouvel ordre mondial de l'information et de la communication n'ont pas encore été atteints. UN ١٦ - ومضى قائلا إن من دواعي القلق أن اﻷهداف الجوهرية للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال لم تتحقق حتى اﻵن.
    à la production culturelle endogène, de façon à assurer la diversité des sources de l'information et le libre accès à cette dernière, et considérant dans ce contexte l'appel lancé en faveur de ce que l'on a appelé, à l'Organisation des Nations Unies et dans plusieurs instances internationales, " un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication, conçu comme un processus évolutif et continu " : UN عالمي جديد لﻹعلام والاتصال ينظر إليه بوصفه عملية متطورة ومستمرة " ، على أن تقوم بما يلي:
    10. Le projet visant à renforcer l'infrastructure nationale de l'information et de la communication au Bélarus par le biais d'Internet consiste à relier 200 ONG en vue de promouvoir une société ouverte et un développement fondé sur la participation. UN ١٠ - ويرمي مشروع أعد لتعزيز الهياكل اﻷساسية لﻹعلام والاتصال على المستوى الوطني في بيلاروسيا إلى ربط ٢٠٠ منظمة غير حكومية بغية النهوض بمجتمع منفتح وتنمية تشاركية.
    19. M. SRIYONO (Indonésie) dit que sa délégation attache la plus grande importance à la mise en place d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. UN ١٩ - السيد سرييونو )اندونيسيا(: قال إن وفد بلده يعلق أهمية قصوى على إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال.
    M. Sriyono tient à féliciter à ce propos l'Unesco, et plus particulièrement son Département international du développement des communications, qui se sont efforcés d'aider les pays en développement à surmonter leurs handicaps. Ces travaux ont eu des effets positifs sous tous les aspects du Nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. UN وأعرب عن ترحيبه بالعمل الذي أنجزته اليونسكو، ولا سيما برنامجهـا الدولــي لتنميــة الاتصالات، بغية مساعدة البلدان النامية على التغلب على نواحي الضعف لديها، وهو العمل الذي كان له تأثير إيجابي في كل جانب من جوانب النظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال.
    C'est pourquoi, depuis quelques années, l'idée d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication est devenue l'inspiration légitime de beaucoup de pays, aspiration dont il faut toujours tenir compte, notamment quand l'occasion se présente d'examiner la question dans le cadre des Nations Unies. UN ولهذا السبب أصبح، قبل بضع سنوات، إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال مطمحا مشروعا لبلدان كثيرة؛ ولهذا ينبغي أن يوضع هذا اﻷمر نصب اﻷعين، ولا سيما عندما تتاح فرصة للنظر في هذه المسألة في إطار اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil d'administration a pris note du rapport oral sur la stratégie du FNUAP en matière d'information et de communication. UN 81 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الشفوي المتعلق باستراتيجية الصندوق للإعلام والاتصال.
    Le Directeur a indiqué que les objectifs de la stratégie du Fonds en matière d'information et de communication demeuraient, tels qu'ils sont définis dans le document DP/FPA/1997/8. UN 75 - وأشار مدير شعبة الإعلام والعلاقات الخارجية إلى أن أهداف استراتيجية الصندوق للإعلام والاتصال ما زالت هي الأهداف الواردة في الوثيقة DP/FPA/1997/8.
    III. INSTAURATION D'UN NOUVEL ORDRE MONDIAL POUR l'information et les communications UN ثالثا - إقامة النظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال
    En consultation avec les gouvernements et les médias, le PNUE a par ailleurs élaboré, pour la période allant de 1995 à 2000, la première stratégie d'information et de communication pour l'Asie et le Pacifique dans le domaine de l'environnement. UN وبالتشاور مع الحكومات ووسائط اﻹعلام، وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا الاستراتيجية اﻷولى لﻹعلام والاتصال البيئيين لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي تغطي الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more