"مآوي" - Translation from Arabic to French

    • logements
        
    • abris
        
    • refuges pour
        
    • accueil pour
        
    • hébergement pour
        
    • foyers d'accueil
        
    • des centres d'accueil
        
    • de refuges
        
    Remise en état de logements dans la bande de Gaza UN إعادة تأهيل مآوي اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة
    Aussi de grands efforts sont-ils déployés soit pour réparer les logements des réfugiés ou les rénover de manière plus satisfaisante, soit pour en construire de nouveaux. UN وبالتالي تبذل حاليا جهود كبيرة في سبيل إصلاح وتشييد مآوي اللاجئين بشكل يتضمن تحسين معايير اﻹصلاح.
    Les logements de 99 familles particulièrement nécessiteuses ont été réparés et des travaux ont été entrepris dans 110 autres. UN وتم إعادة تأهيل مآوي تسع وتسعين عائلة مشمولة بحالات العسر الشديد، كما بدأ ترميم ١١٠ مآوي أخرى.
    Cinq mois après le séisme, des dizaines de milliers de familles continuent à vivre dans des abris temporaires et dans des conditions sanitaires inadéquates. UN وبعد انقضاء خمسة أشهر على وقوع الزلزال، لا تزال عشرات الآلاف من الأسر تعيش في مآوي مؤقتة وفي ظروف صحية غير ملائمة.
    Au total, plus de 120 000 personnes ont été touchées et environ 15 000 se sont réfugiées dans des abris d'urgence au cours des premières semaines qui ont suivi la catastrophe. UN وإجمالاً، تضرر أكثر من 000 120 شخص وفَرَّ 000 15 شخص إلى مآوي للطوارئ أثناء الأسابيع الأولى التالية للكارثة.
    Lorsqu'aucune de ces options n'est possible, les migrants sont abandonnés à leur sort dans la rue et doivent être logés dans des refuges pour sans-abri. UN وحينما لا يكون أي من هذه البدائل ممكنا، يترك المهاجرون في الشوارع ويحتاجون إلى إيوائهم في مآوي المشردين.
    En plus des conseils fournis aux centres mêmes, des équipes mobiles offrent leurs services dans des centres d'accueil pour personnes déplacées. UN وباﻹضافة إلى تقديم المشورة في المراكز، تقوم فرق متنقلة بزيارة مآوي المشردين وتقديم الخدمات اللازمة.
    Les logements de 99 familles particulièrement nécessiteuses ont été réparés et des travaux ont été entrepris dans 110 autres. UN وتم إعادة تأهيل مآوي تسع وتسعين عائلة مشمولة بحالات العسر الشديد، كما بدأ ترميم ١١٠ مآوي أخرى.
    Aussi de grands efforts sont-ils déployés pour réparer et construire des logements à l'intention des réfugiés et pour améliorer les normes d'assainissement. UN وبناء عليه، تبذل حاليا جهود كبيرة من أجل اصلاح وإعادة بناء مآوي اللاجئين والارتقاء بنوعية التأهيل.
    Rénovation de logements en Cisjordanie : réparation de 12 logements dans le camp de Jalazone et reconstruction de 4 logements dans le camp d'Amari UN إصلاح مرافق المأوى في الضفة الغربية: إصلاح 12 مأوى في مخيم الجلزون وإعادة بناء 4 مآوي في مخيم الأمعري
    Remise en état de logements en Cisjordanie : réparation de 12 logements dans le camp de Jalazone et reconstruction de 4 logements dans le camp d'Amari UN إصلاح مرافق الإيواء في الضفة الغربية: إصلاح 12 مأوى في مخيم الجلزون وإعادة بناء 4 مآوي في مخيم الأمعري
    Pas moins de 506 logements de réfugiés ont été détruits et 1 518 autres endommagés dans la bande de Gaza. UN ولا يقل عدد مآوي اللاجئين التي جرى تدميرها عن 506 مأوى، كما أصيب 518 1 مأوى بأضرار فادحة في قطاع غزة.
    Consciente du mal extraordinaire que se donne l'Office pour reconstruire ou réparer des milliers de logements de réfugiés détruits ou endommagés, UN وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم وإعادة بناء الآلاف من مآوي اللاجئين التي دمرت وأُتلفت،
    Consciente du mal extraordinaire que se donne l'Office pour reconstruire ou réparer des milliers de logements de réfugiés détruits ou endommagés, UN وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم وإعادة بناء الآلاف من مآوي اللاجئين التي دمرت وأُتلفت،
    Remise en état des abris des réfugiés palestiniens dans la bande de Gaza UN إصلاح مآوي اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة
    Dans ces cas l'accueil à la victime sera réalisé dans des abris de caractère temporaire et confidentiel. UN وفي مثل هذه الحالات، يُعدّ استقبال الضحية في مآوي ذات طابع مؤقت وسرّي.
    Le projet de construction d'abris pour les victimes d'actes de violence au sein de la famille en Afrique du Sud, qui est financé par l'Autriche, a été élargi à une autre province. UN وتم توسيع المشروع المتعلق بانشاء مآوي لضحايا العنف العائلي في جنوب أفريقيا، بتمويل من النمسا، ليشمل اقليما آخر.
    La nouvelle loi sur les municipalités prévoit la mise en place de refuges pour les femmes qui ont souffert ou risquent de souffrir de violence. UN وأضاف أن قانون البلديات الجديد ينص على إنشاء مآوي للنساء اللاتي يعانين من العنف أو يتعرضن له.
    :: Mise en place de centres d'accueil pour les femmes et les filles qui courent un risque de mariage forcé ou qui ont échappé à un mariage forcé; UN :: مآوي للنساء والفتيات اللواتي يتعرضن لخطر زواج بالإكراه أو اللواتي فررن من زواج بالإكراه؛
    L'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) a pris en charge les coûts et la formation du personnel relatifs à la création et à l'ouverture de trois centres d'hébergement pour les femmes victimes de violence sexiste. UN ويغطي جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة التكاليف وتدريب الموظفين من أجل تنظيم وافتتاح ثلاثة مآوي للنساء ضحايا العنف الجنساني.
    Un Code déontologique a été rédigé, et il est appliqué pour garantir que les employés des foyers d'accueil administrés par le Fonds public agissent conformément à des règles précises. UN وأعد قانون للأخلاقيات وشرع في تطبيقه لضمان امتثال أنشطة العاملين في مآوي الصندوق الحكومي للأخلاقيات المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more