"مأخذ الجد" - Translation from Arabic to French

    • au sérieux
        
    • légère
        
    • avec sérieux
        
    • prendre sérieusement
        
    Dans la pratique, toutefois, une prostituée notoire qui dépose une plainte pour viol risque de ne pas être prise au sérieux. UN غير أن البغي، في الممارسة العملية، قد لا تؤخذ على مأخذ الجد حين تتقدم بشكوى من اغتصابها.
    Le personnel des établissements scolaires prend cette responsabilité très au sérieux. UN وتأخذ المدارس هذه المسؤولية المتعلقة بالمناهج الدراسية مأخذ الجد.
    Compte tenu de sa propre histoire, Saint-Vincent-et-les Grenadines prenait ces affirmations très au sérieux. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين، نظراً لتاريخها، تأخذ هذه التلميحات مأخذ الجد.
    Nous prenons au sérieux ces codes et nous enquêtons sur toutes allégations faisant état de contravention. UN ونحن نأخذ هاتين المدونتين مأخذ الجد ونحقق في أي بلاغات تفيد بانتهاكهما.
    Ces menaces verbales sont prises au sérieux car l'expérience montre qu'elles souvent mises à exécution. UN والتهديدات الشفوية تؤخذ مأخذ الجد ﻷن الخبرة تدل على أن تلك التهديدات تنفذ في أحيان كثيرة.
    Les États membres de la SADC continuent néanmoins de prendre au sérieux les questions de migration et de droit d'asile. UN وقد أخذت الدول الأعضاء في المجتمع الإنمائي مسألة الهجرة واللجوء مأخذ الجد.
    En effet, Sainte-Lucie prenait ses engagements et ses obligations au sérieux et voulait s'assurer qu'elle pouvait donner suite aux engagements qu'elle avait pris. UN والسبب في هذا أن سانت لوسيا تأخذ التزاماتها وواجباتها مأخذ الجد وتريد أن تضمن تنفيذ أي التزام إذا ما أخذته على نفسها.
    Elle a déclaré que les affaires relatives aux fautes policières avaient été prises au sérieux et traitées au sein du système judiciaire. UN وقالت النمسا إن حالات سوء سلوك الشرطة تؤخذ مأخذ الجد أيضاً ويلاحَق عليها قضائياً.
    La traite est un problème grave que le Gouvernement prend très au sérieux. UN ويمثل الاتجار بالأشخاص مشكلة خطيرة تأخذها الحكومة مأخذ الجد.
    Le Comité prend ces allégations extrêmement au sérieux. UN وقالت إن اللجنة تأخذ هذه الادعاءات على مأخذ الجد البالغ.
    La transparence de l'aide et la communication rapide d'informations détaillées et à jour doivent être prises au sérieux car ce sont les bases mêmes de la responsabilité mutuelle. UN ويجب أخذ شفافية المعونة وتقديم معلومات متاحة بسهولة وشاملة وفي الوقت المناسب مأخذ الجد لتوفير أساس للمساءلة المتبادلة.
    Nous prenons très au sérieux les obligations qui nous incombent au titre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, notamment l'article 32 sur la coopération internationale. UN نحن نأخذ مأخذ الجد التزاماتنا بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما المادة 32 بشأن التعاون الدولي.
    Le Gouvernement prend au sérieux les menaces de violence contre des ressortissants étrangers et traite la question à son plus haut niveau de priorité. Aucune agression ne sera tolérée. UN وأعلن أن الحكومة تأخذ على مأخذ الجد أية تهديدات توجه إلى مواطنين أجانب وتولي معالجة المسألة أعلى درجات الأولوية، ولن تتساهل في الاعتداءات.
    On ne dispose d'aucun mécanisme permettant de répondre à ce type de déclarations, mais le Gouvernement les prend très au sérieux. UN ولا توجد آلية رسمية للاستجابة لهذه البيانات، ولكن الحكومة تأخذها مأخذ الجد بشدة.
    Si la requête n'est pas prise au sérieux, une plainte peut être formée auprès du bureau d'arbitrage compétent puis d'un tribunal. UN وإذا لم تؤخذ الشكوى مأخذ الجد في الشركة يجوز تقديم شكوى إلى مكتب التحكيم المختص وبعدها إلى المحكمة.
    L'Organisation des Nations Unies prend ces rapports très au sérieux, mais elle n'a pas les moyens de vérifier indépendamment le bien-fondé de ces informations. UN وتأخذ الأمم المتحدة هذه الأنباء مأخذ الجد ولكنها لا تملك الوسائل للتحقق من هذه المعلومات بصورة مستقلة.
    Ce retour d'information garantit que l'opinion de l'enfant n'est pas simplement entendue à titre de formalité, mais qu'elle est prise au sérieux. UN ذلك أن التغذية المرتجعة تضمن أن آراء الطفل ليست مجرد آراء شكلية، وإنما تؤخذ مأخذ الجد.
    Le Comité prend cette préoccupation au sérieux et est disposé à en discuter avec les États parties. UN وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية.
    Le Comité prend cette préoccupation au sérieux et est disposé à en discuter avec les États parties. UN وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية.
    Les instructions de l’Assemblée générale ne sont donc pas prises à la légère et leur caractère contraignant est bien perçu et souligné. UN ذلك أن توجيهات الجمعية العامة تؤخذ مأخذ الجد وطابعها الإلزامي مفهوم وموضع للتشديد بشكل كامل.
    Enfin, la question de l'examen périodique du Conseil de sécurité réformé est un élément indispensable du programme de réformes qui doit être considéré avec sérieux. UN وأخيرا، إن مسألة الاستعراض الدوري للمجلس بعد إصلاحه ستكون عنصرا لا مفر منه في برنامج الإصلاح، ويجب أخذها مأخذ الجد.
    Elle a appelé l'Australie à prendre sérieusement en compte les préoccupations légitimes exprimées par la communauté internationale et à prendre des mesures juridiques et pratiques pour y répondre rapidement. UN ودعت جمهورية إيران الإسلامية أستراليا إلى أخذ الشواغل المشروعة التي يعرب عنها المجتمع الدولي مأخذ الجد وإلى اتخاذ تدابير قانونية وعملية فعالة لمعالجتها تواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more