"مؤامرات" - Translation from Arabic to French

    • complots
        
    • conspirations
        
    • conspiration
        
    • manœuvres
        
    • complot
        
    • complotera
        
    Les complots des perfides agresseurs, qui ont entraîné plus de 60 États dans une guerre meurtrière, ont échoué. UN وفشلت مؤامرات المعتدين الغاشمين الذين جروا أكثر من 60 بلدا إلى حرب دموية.
    Notre coopération a permis de déjouer plusieurs complots terroristes, tels que celui qui a été découvert récemment et qui visait à faire exploser des avions de ligne partant de Londres. UN وقد وأد تعاوننا عدة مؤامرات إرهابية، مثل المؤامرة التي كُشِفت مؤخرا لتفجير طائرات مغادرة من لندن.
    Selon la source, ces personnes sont toutes soupçonnées d'avoir participé à des complots terroristes tramés par AlQaida ou par d'autres organisations terroristes. UN واستناداً إلى ما ذكره المصدر، فإن كل هؤلاء الأشخاص مشتبه في ضلوعهم في مؤامرات إرهابية تقودها القاعدة أو منظمات إرهابية أخرى.
    Tu parles d'espions et de conspirations. Regarde-toi. Open Subtitles انت تتحدث عن جواسيس و مؤامرات انظر لنفسك
    Tu dois arrêter de chercher des conspirations et te concentrer sur la recherche de Caldwell. Open Subtitles ما تحتاجه الان هو التوقف عن البحث علي مؤامرات وان تركز في البحث عن كالدويل
    Classique de conspiration de fin du monde pour dégénéré. Open Subtitles من نوعية مؤامرات نهاية العالم الجنونية التقليدية
    Ces mesures juridiques ont permis de briser les manœuvres des États-Unis et des forces à leur remorque contre la RPDC et le socialisme, de défendre le système de garantie socialiste des droits de l'homme et de mettre pleinement en évidence sa valeur. UN باتخاذ هذه الإجراءات القانونية، استطاعت كوريا ان تحطم مؤامرات أمريكا والقوى التابعة لها ضد كوريا والاشتراكية، وتحمى وتدافع عن نظام ضمان حقوق الإنسان الاشتراكي، وتطلق العنان لتفوقه.
    Il convient de rappeler que ceux qui ont vu les résultats de ce type de surveillance ont déclaré publiquement qu'il n'est pas prouvé qu'ils aient permis directement d'interrompre un complot terroriste. UN وقد أشار علانية الذين شهدوا نواتج هذا النوع من المراقبة إلى وجود دلائل ضئيلة باعتراض مؤامرات إرهابية مباشرة.
    De nationalité égyptienne, fils du cheikh Omar Abdel Rahman, qui a été reconnu coupable, aux ÉtatsUnis, d'avoir pris part à des complots terroristes montés à New York. UN وهو مصري ونجل الشيخ عمر عبد الرحمن، الذي أدين في الولايات المتحدة بالمشاركة في مؤامرات إرهابية في نيويورك.
    Au cours de la période à l'examen, plusieurs attentats ont été commis et plusieurs complots majeurs ont été découverts. UN فخلال الفترة المستعرضة، وقعت عدة هجمات وكشفت عدة مؤامرات كبرى.
    De nombreuses arrestations ont eu lieu et des complots ont été déjoués, dont seuls certains ont été rendus publics. UN وحدثت اعتقالات كثيرة وأحبطت مؤامرات عديدة، لم يعلن إلا عن بعضها.
    Il y a des complots qui s'installent des deux cotés, pas de doutes... avec des conséquences mortelles. Open Subtitles هناك مؤامرات يتم أعدادها على كلا الجانبين ، لاشك فى هذا ومع عواقب أشد فتكاً
    Tant qu'elle sera en vie, il y aura des complots. M. l'ambassadeur ? Open Subtitles طالما هي حية , فستكون هناك مؤامرات لوضعها على العرش
    Ces histoires de complots, d'état d'alerte... c'est le monde de Leah, tu sais. Open Subtitles مؤامرات وملفات حمراء نعم لقد صار هذا عالم ليا الآن
    - Plutôt avec les complots de la CIA. Open Subtitles كلا ، عادة عن مؤامرات المخابرات المركزية
    Désolé gars mais c'est la soirée des conspirations ce soir on dirait! Open Subtitles آسف يـ رجل , آسف لكن كل شي به مؤامرات الليلة
    Les gens voient des conspirations partout où ils regardent. Open Subtitles الناس ترى مؤامرات بأيّ مكان تقع عليه أعنينهم.
    A t-il exprimé des illusions paranoïaques, parlé de conspirations contre lui ? Open Subtitles هل تحدث عن أي أوهام جنونية أو عن مؤامرات ضدهُ؟
    Dès que je serai sorti, vous me mettrez en plein milieu d'une énorme conspiration. Open Subtitles وفور خروجي وضعتماني أنتما الأثنان في ساحه مؤامرات هائله
    C'est la détermination et la volonté invariables du gouvernement de la RPDC que d'assurer une aisance et un confort dignes du socialisme à son peuple qui s'est imposé des privations pour briser les manœuvres des forces hostiles contre la RPDC et le socialisme. UN ان التصميم الثابت لحكومة الجمهورية وإرادتها الأكيدة هي منح نعم ورفاهية الاشتراكية لأبناء الشعب الذين كانوا يعيشون مضيقين الأحزمة حول البطون من أجل تحطيم مؤامرات القوى المعادية للجمهورية واشتراكيتنا.
    Les capacités mentales permettant de détecter le complot et la trahison risquent aussi de miner le bon jugement. Open Subtitles المصحة النفسية تكشف مؤامرات وخيانة هي نفس الكفاءات التي تؤثر على الرأي الطبيعي
    Catherine complotera et manigancera jusqu'à sa mort. Open Subtitles عندها كاثرين ستخطط مؤامرات حتى اليوم الذي تتوفى به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more