"مؤتمرات استعراض المعاهدة" - Translation from Arabic to French

    • conférences d'examen
        
    • pas de conférence d'examen
        
    • conférences chargées d'examiner le Traité
        
    Après un premier rapport sur les mesures nationales de mise en œuvre, la Nouvelle-Zélande suggère que les États présentent un rapport actualisé seulement avant les conférences d'examen. UN فبعد تقديم تقرير أولي عن تدابير التنفيذ الوطنية، نقترح أن تقدم التحديثات أو التغييرات فقط قبل مؤتمرات استعراض المعاهدة.
    En revanche, il ressort du paragraphe 5 de cette décision que le principe des trois commissions qui a été retenue lors des conférences d'examen antérieures a fait l'unanimité, et à coup sûr, les États-Unis ne voient aucune raison de s'en écarter. UN إلا أن القرار يبدي بوضوح في الفقرة ٥ الارتياح العام عن الهيكل المشكل من ثلاث لجان الذي استخدم في مؤتمرات استعراض المعاهدة في الماضي. ولا ريب في أن الولايات المتحدة لا ترى سببا للتخلي عن هذا الهيكل.
    Les conférences d'examen du TNP visent à actualiser et à renforcer l'application du Traité. UN وتهدف مؤتمرات استعراض المعاهدة إلى استكمال تنفيذ المعاهدة وتعزيزه.
    12. Le règlement intérieur utilisé aux conférences d'examen du Traité dans le passé est en l'espèce inadéquat, à plusieurs égards : UN ٢١ - إن النظام الداخلي الذي استخدم في مؤتمرات استعراض المعاهدة في الماضي لا يفي بهذه اﻷغراض في عدد من النواحي:
    Ces réunions auraient lieu les années où il n'y a pas de conférence d'examen. UN وتنعقد هذه الاجتماعات في السنوات التي لا تنعقد فيها مؤتمرات استعراض المعاهدة.
    La quasi-totalité des engagements en matière de désarmement pris dans le cadre des conférences chargées d'examiner le Traité est restée sans lendemain en raison des interprétations et des démarches sélectives adoptées depuis 2000 mettant l'accent sur les risques de prolifération. UN 12 - وقد ظل كل الالتزامات التي قطعت في مجال نزع السلاح في إطار مؤتمرات استعراض المعاهدة تقريبا حبراً على ورق بسبب التفسيرات والنهج الانتقائية التي اعتُمدت منذ عام 2000، والتي تركز على مخاطر الانتشار.
    Des modifications du règlement intérieur utilisé dans les conférences d'examen du Traité sont examinées aux sessions du Comité préparatoire en vue de faire en sorte qu'elles conviennent pour la Conférence de prorogation de 1995. UN إن التغييرات في النظام الداخلي المستخدم في مؤتمرات استعراض المعاهدة تخضع للمناقشة في اللجنة التحضيرية بغية جعلها مناسبة لمؤتمر التمديد في عام ٥٩٩١.
    7. Le fonctionnement et l'efficacité du Protocole seront examinés lors des conférences d'examen du Traité. UN ٧ - يجري استعراض سير هذا البروتوكول وفعاليته في مؤتمرات استعراض المعاهدة.
    Les décisions concernant l'article VI prises aux conférences d'examen du TNP constituent le cadre multilatéral convenu pour la mise en œuvre des mesures de désarmement nucléaire. UN والقرارات التي تُتخذ في مؤتمرات استعراض المعاهدة فيما يتصل بالمادة السادسة تشكل الإطار الذي تتفق عليه أطراف متعددة لتنفيذ تدابير نزع السلاح النووي.
    Les décisions concernant l'article VI prises aux conférences d'examen du TNP constituent le cadre multilatéral convenu pour la mise en œuvre des mesures de désarmement nucléaire. UN والقرارات التي تُتخذ في مؤتمرات استعراض المعاهدة فيما يتصل بالمادة السادسة تشكل الإطار الذي تتفق عليه أطراف متعددة لتنفيذ تدابير نزع السلاح النووي.
    Par ailleurs, il va de soi que le respect des États de leurs engagements pris dans le cadre du TNP et des décisions des conférences d'examen de ce traité contribuent sans aucun doute au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et à l'instauration d'un climat de confiance dans les relations internationales. UN وواضح أن الالتزامات التي قطعتها الدول في إطار معاهدة عدم الانتشار، وقرارات مؤتمرات استعراض المعاهدة تسهم بلا شك في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وفي إيجاد مناخ من الثقة في العلاقات الدولية.
    Le Royaume-Uni a continué de mettre en œuvre les décisions issues des conférences d'examen passées et d'honorer ses engagements en matière de non-prolifération, d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et de désarmement. UN وما انفكت المملكة المتحدة تنفذ قرارات مؤتمرات استعراض المعاهدة السابقة، وتتقيد بتعهداتها فيما يتصل بعدم الانتشار، والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ونزع السلاح.
    Le Royaume-Uni a continué de mettre en œuvre les décisions issues des conférences d'examen passées et d'honorer ses engagements en matière de non-prolifération, d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et de désarmement. UN وما انفكت المملكة المتحدة تنفذ قرارات مؤتمرات استعراض المعاهدة السابقة، وتتقيد بتعهداتها فيما يتصل بعدم الانتشار، والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ونزع السلاح.
    La direction des futures conférences d'examen et des réunions du Comité préparatoire devrait aussi faire l'objet d'une rotation afin de garantir une sélection juste et représentative de personnes provenant de tous les groupes régionaux. UN واختتم قائلاً إن مؤتمرات استعراض المعاهدة واجتماعات اللجنة التحضيرية في المستقبل ينبغي أيضاً أن تكون قيادتها بالتناوب، وذلك لضمان اختيار نزيه وتمثيلي لجميع المجموعات الإقليمية.
    La République islamique d'Iran est convaincue que les conférences d'examen ont un rôle important à jouer dans la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 12 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن مؤتمرات استعراض المعاهدة لها دور هام في تحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    À cet égard, mon pays craint que les conférences d'examen du TNP qui se sont tenues à ce jour n'aient pas réussi à dresser un plan contraignant et un calendrier pour l'élimination complète des arsenaux nucléaires des États dotés de l'arme nucléaire en vue de réaliser le but ultime du Traité : un désarmement et une non-prolifération nucléaires complets. UN وفي هذا الصدد، يعرب بلدي عن قلقه البالغ لعدم تمكن مؤتمرات استعراض المعاهدة حتى وقتنا هذا من وضع برنامج زمني محدد وملزم للدول الحائزة للأسلحة النووية للتخلص الكامل من الترسانات النووية الموجودة لديها سعياً وراء تحقيق الهدف الأساسي من المعاهدة، وهو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    À ce sujet, l'Autriche attache une importance particulière à l'amélioration de l'application et de l'exercice des responsabilités en vertu du Traité, en particulier en soumettant des rapports sur l'application du Traité aux réunions du Comité préparatoire ainsi qu'aux conférences d'examen. UN وفي هذا الصدد، تولي النمسا اهتماما خاصا إلى تحسين الأداء والمساءلة بموجب المعاهدة، وذلك بعدة طرق من بينها بصورة خاصة تقديم تقارير عن تنفيذ المعاهدة إلى اجتماعات اللجنة التحضيرية وكذلك إلى مؤتمرات استعراض المعاهدة.
    À ce sujet, l'Autriche attache une importance particulière à l'amélioration de l'application et de l'exercice des responsabilités en vertu du Traité, en particulier en soumettant des rapports sur l'application du Traité aux réunions du Comité préparatoire ainsi qu'aux conférences d'examen. UN وفي هذا الصدد، تولي النمسا اهتماما خاصا إلى تحسين الأداء والمساءلة بموجب المعاهدة، وذلك بعدة طرق من بينها بصورة خاصة تقديم تقارير عن تنفيذ المعاهدة إلى اجتماعات اللجنة التحضيرية وكذلك إلى مؤتمرات استعراض المعاهدة.
    Ces réunions auraient lieu les années où il n'y a pas de conférence d'examen. UN وتنعقد هذه الاجتماعات في السنوات التي لا تنعقد فيها مؤتمرات استعراض المعاهدة.
    La quasi-totalité des engagements en matière de désarmement pris dans le cadre des conférences chargées d'examiner le Traité est restée sans lendemain en raison des interprétations et des démarches sélectives adoptées depuis 2000 mettant l'accent sur les risques de prolifération. UN 12 - وقد ظل كل الالتزامات التي قطعت في مجال نزع السلاح في إطار مؤتمرات استعراض المعاهدة تقريبا حبراً على ورق بسبب التفسيرات والنهج الانتقائية التي اعتُمدت منذ عام 2000، والتي تركز على مخاطر الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more