"مؤتمرات القمة التي" - Translation from Arabic to French

    • sommets
        
    • des conférences au sommet
        
    • réunions au sommet
        
    La majeure partie des fonds destinés aux déplacements permet d'envoyer des formateurs sur le terrain et d'organiser des sommets semestriels pour les membres du personnel cadre dans leur pays. UN وتخصَص معظم أموال السفر لإرسال المدربين إلى الميدان واستضافة مؤتمرات القمة التي تعقد كل سنتين للموظفين القطريين الأقدم.
    Cette question devrait figurer à l'ordre du jour des sommets des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine, ainsi que des conférences organisées dans leurs sous-régions respectives. UN وينبغي إدراج هذه المسألة في جداول أعمال مؤتمرات القمة التي يعقدها رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي، وفي المؤتمرات التي تعقد في كل منطقة دون إقليمية على حدة.
    Ce n'est pas non plus un hasard de l'histoire que tous les sommets de l'Union africaine adoptent une résolution sur la Palestine. UN وليس من قبيل المصادفة أن جميع مؤتمرات القمة التي يعقدها الاتحاد الأفريقي تتخذ قرارا بشأن القضية الفلسطينية.
    Parfois il se rend en personne à des conférences au sommet pour des consultations directes entre chefs d'Etat. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يشترك الرئيس شخصياً في مؤتمرات القمة التي يجتمع فيها رؤساء الحكومات لمشاورات مباشرة.
    Nous pensons qu'il serait utile de revoir et d'évaluer les résultats des diverses réunions au sommet tenues ces dernières années, pour procéder au suivi de leurs résultats et plans d'action. UN ونرى أنه سيكون من المفيد استعراض وتقييم نتائج مختلف مؤتمرات القمة التي عقدت في السنوات اﻷخيرة، حتى يتسنى لنا أن نقوم بأعمال المتابعة لنتائجها وخطط عملها.
    C'est ce qui a été clairement indiqué dans la Déclaration du Millénaire et lors des sommets qui se sont tenus depuis, telles les conférences de Doha, de Monterrey et de Johannesburg. UN وقد تجسد هذا بوضوح في إعلان الألفية وفي مؤتمرات القمة التي عقدت منذ ذلك الحين، كمؤتمرات الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ.
    Il ressort également de l'évaluation que l'Institut a permis de donner une autre perspective du développement et contribué de manière importante aux sommets des Nations Unies. UN ووفقا لنتائج التقييم، عمِل المعهد على تشجيع الأخذ بمنظور بديل وتصور مختلف للتنمية، وقدم إسهامات مهمة في عمليات مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Elle exige davantage que des sommets au plus haut niveau; elle exige des résultats immédiats. UN إنها تتطلب أكثر من عقد مؤتمرات القمة التي تسلط عليها الأضواء؛ بل تتطلب نتائج عاجلة.
    :: Participation du Secrétaire général et du Vice-Secrétaire général à des sommets de l'Union africaine (1 pour chacun d'eux) UN :: مشاركة كل من الأمين العام ونائب الأمين العام في أحد مؤتمرات القمة التي يعقدها الاتحاد الأفريقي
    L'Union a conjointement organisé et a encouragé les sommets de l'Organisation mondiale de la famille consacrés aux objectifs du Millénaire pour le développement, et y a participé activement : UN شارك الاتحاد بنشاط في مؤتمرات القمة التي عقدتها المنظمة العالمية للأسرة كما اشترك في تنظيمها والترويج لها، مع التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية على النحو التالي:
    Les dirigeants de nos pays de l'Amérique centrale ont continué à mener les politiques définies dans les résolutions adoptées par les sommets présidentiels, afin de créer un nouveau schéma économique, social et politique au service des Centraméricains. UN إن بلدان منطقة أمريكا الوسطى تواصل تطبيق سياسات ترتكز على القرارات المتخذة في مؤتمرات القمة التي عقدها الرؤساء بغرض إقامة هيكل اقتصادي واجتماعي وسياسي جديد يعود بالنفع على شعوب بلدان أمريكا الوسطى.
    Il consiste entre autres à analyser de façon approfondie les résultats des politiques adoptées dans des secteurs stratégiques, et notamment à évaluer l'état d'avancement du suivi concerté des conventions, déclarations et plans d'action des sommets des Nations Unies. UN ويشمل نهج هذه العملية إجراء تحليلات متعمقة لأداء السياسة العامة في القطاعات الرئيسية، بما في ذلك تقييم حالة المتابعة المنسقة لاتفاقيات الأمم المتحدة، وإعلاناتها وخطط عمل مؤتمرات القمة التي تعقدها.
    Les questions aussi diverses que celles concernant les enfants, l'environnement, les droits de l'homme, la population, la politique sociale, les femmes, le logement et l'alimentation ont été discutées dans une longue série de sommets tenus dans différentes capitales. UN فمسائل متنوعة مثل اﻷطفال والبيئة وحقوق اﻹنسان والسكان والسياسة الاجتماعية والمرأة والمأوى والغذاء قد نوقشت في سلسلة طويلة من مؤتمرات القمة التي عقدت في عواصم مختلفة.
    Ils sont évoqués dans l'ordre du jour du Mouvement, approuvé au niveau le plus élevé lors des divers sommets des chefs d'État et de gouvernement, dont le plus récent s'est tenu à Durban (Afrique du Sud) en 1998. UN وتنعكس هذه المبادئ في جدول أعمال الحركة الذي يجري إقراره على أعلى مستوى في مختلف مؤتمرات القمة التي يعقدها رؤساء الدول أو الحكومات، والتي كان آخرها الذي عقد في دربن بجنوب أفريقيا عام 1998.
    L’Assemblée parlementaire de l’Union européenne, l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et plusieurs sommets de la CEI ont condamné la politique de nettoyage ethnique de la population géorgienne. UN ولقد أدانت الجمعية البرلمانية للاتحاد اﻷوروبي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وعدد من مؤتمرات القمة التي عقدتها رابطة الدول المستقلة، سياسة التطهير العرقي فيما يتعلق بالسكان الجورجيين.
    Nous en avons connaissance grâce aux sommets des Nations Unies des années 90 qui se sont efforcés de présenter aux États Membres des questions ayant trait aux politiques publiques, aux priorités et aux financement pour le développement par la communauté internationale. UN ونعرف ذلك من مؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات، والتي سعت إلى أن تطرح أمام الدول الأعضاء مسائل السياسات العامة وتمويل المجتمع الدولي للتنمية ومنحها الأولوية.
    Ainsi, en 1994, ils ont créé l'Alliance pour le développement durable et cette question est systématiquement inscrite à l'ordre du jour des sommets de chefs d'État organisés deux fois par an. UN ففي عام ١٩٩٤ أنشأت هذه البلدان الحلف من أجل التنمية المستدامة، ومسألة التنمية المستدامة تناقش بانتظام في جميع مؤتمرات القمة التي يعقدها رؤساء الدول مرتين في السنة.
    Nous voulons saisir cette occasion pour exprimer notre plein appui aux travaux entrepris par le Secrétariat sur le suivi intégré des différents sommets des Nations Unies. UN ونود أن نغتنم فرصة هذا الاجتماع لنعرب عن تأييدنا الكامل للعمل الذي بدأته اﻷمانة العامة للمتابعة المتكاملة ﻷعمال شتى مؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة.
    Cependant, nous devons faire en sorte que les nombreuses décisions qui sont prises lors des conférences au sommet des Nations Unies soient suivies d'effet. UN غير أننا يجب أن نكفل تنفيذ القرارات العديدة التي تتخذها مؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Parfois il se rend en personne à des conférences au sommet pour des consultations directes entre chefs d'État. UN وأحياناً يمكن أن يشترك الرئيس شخصياً في مؤتمرات القمة التي يجتمع فيها رؤساء الحكومات لإجراء مشاورات مباشرة.
    Le commerce est une priorité pour les membres du D-8 depuis la création de l'Organisation et les réunions au sommet y accordent une attention croissante. UN اعتُبرت التجارة منذ البداية مجال تعاون ذا أولوية لدى البلدان الأعضاء في منظمة البلدان النامية الثمانية، وهي قد حظيت باهتمام متزايد في مؤتمرات القمة التي عقدتها المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more