Chaque année, il organise une conférence régionale des femmes ministres et parlementaires en collaboration avec le FNUAP; | UN | وينظم المنتدى مؤتمرا إقليميا للوزيرات والبرلمانيات على أساس سنوي بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Cette même année, elle a tenu une conférence régionale à Cape Town, en Afrique du Sud, sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي العام نفسه، عقدت الرابطة مؤتمرا إقليميا في كيب تاون، جنوب أفريقيا، عن العنف ضد المرأة. |
Pour contribuer à la ratification et à l'application de la Convention, L'Association a organisé une conférence régionale en Amérique latine qui a réuni 250 participants de 20 pays. | UN | وفي إطار العمل من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها، عقدت المنظمة مؤتمرا إقليميا في أمريكا اللاتينية، شارك فيه ما يزيد على 250 فردا من 20 بلدا. |
Le Gouvernement rwandais a organisé une conférence régionale à Kigali sur l'abolition de la peine de mort ou l'adoption d'un moratoire sur son application. | UN | ونظمت حكومة رواندا مؤتمرا إقليميا في كيغالي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف العمل بها. |
Elle a fait observer que le FNUAP avait organisé une conférence régionale avec la participation de 28 pays afin d'examiner la manière de traiter plusieurs pratiques traditionnelles nuisibles. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد نظم مؤتمرا إقليميا اشترك فيه 28 بلدا لمناقشة كيفية التصدي لمختلف الممارسات التقليدية الضارة. |
Elle a fait observer que le FNUAP avait organisé une conférence régionale avec la participation de 28 pays afin d'examiner la manière de traiter plusieurs pratiques traditionnelles nuisibles. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد نظم مؤتمرا إقليميا اشترك فيه 28 بلدا لمناقشة كيفية التصدي لمختلف الممارسات التقليدية الضارة. |
Cette session constituera une conférence régionale spéciale s’inscrivant dans le cadre du suivi du Sommet et fournira des apports à la session extraordinaire. | UN | وستشكل الدورة مؤتمرا إقليميا استثنائيا لمتابعة مؤتمر القمة وستوفر نواتج لبحثها في أثناء الدورة الاستثنائية. |
La Colombie sera le pays hôte d'une conférence régionale sur les personnes déplacées à l'intérieur du territoire national en 1999. | UN | وذكرت أن كولومبيا ستستضيف مؤتمرا إقليميا عن التشرد في الداخل في عام ١٩٩٩. |
En 2014, le HCDH et la Ligue ont organisé une conférence régionale sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région arabe. | UN | ففي عام 2014، نظمت المفوضية والجامعة مؤتمرا إقليميا بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في المنطقة العربية. |
ii) L'Institut organisera une conférence régionale sur la bonne gouvernance en 2008. | UN | `2` سينظم معهد آسيا والشرق الأقصى في عام 2008 مؤتمرا إقليميا حول الحكم الرشيد. |
La même année, les Îles Cook ont accueilli une conférence régionale du Pacifique sur le thème de la femme. | UN | وفي السنة نفسها، استضافت مؤتمرا إقليميا لجزر المحيط الهادئ بشأن المرأة. |
El Salvador a accueilli une conférence régionale sur les femmes et la migration dont les débats ont notamment été axés sur les dangers auxquels sont exposées les migrantes. | UN | واستضافت السلفادور مؤتمرا إقليميا عن المرأة والهجرة اهتم في جملة أمور بالمخاطر التي تواجهها العاملات المهاجرات. |
Que l'on se souvienne de l'initiative du Président Kabila, qui avait organisé, en étroite collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement, une conférence régionale sur la paix et le développement dans la sous-région des Grands Lacs. | UN | ولعلنا نتذكﱠر هنا المبادرة التي اتخذها الرئيس كابيلا، الذي نظم، بتعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة اﻹنمائي، مؤتمرا إقليميا عــن السلم والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Le Mexique a accueilli une conférence régionale sur la migration où il a été décidé, entre autres, d'encourager l'adoption d'une approche globale et durable au phénomène régional de la migration, afin de trouver des solutions tant à ses causes qu'à ses manifestations. | UN | وقد استضافت المكسيك مؤتمرا إقليميا عن الهجرة تقرر فيه، في جملة أمور، تشجيع اعتماد نهج شامل وطويل اﻷجل إزاء ظاهرة الهجرة في المنطقة لمعالجة كل من أسبابها ومظاهرها. |
11. Entre-temps, l'ancien Président des États-Unis M. Jimmy Carter annonçait qu'il organiserait au Caire une conférence régionale. | UN | ١١ - وفي هذه اﻷثناء، أعلن رئيس الولايات المتحدة السابق جيمي كارتر أنه سينظم مؤتمرا إقليميا في القاهرة. |
33. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a tenu une conférence régionale à Monrovia au début du mois de décembre pour préparer le rapatriement organisé des quelque 750 000 réfugiés libériens. | UN | ٣٣ - وقد عقدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤتمرا إقليميا في مونروفيا في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر لﻹعادة المنظمة لما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٧٥٠ لاجئ ليبري إلى بلدهم. |
La Communauté des Caraïbes a décidé de tenir en 2014 une conférence régionale consacrée aux questions prioritaires relatives au handicap, où seront examinées les difficultés auxquelles se heurtent les personnes handicapées. | UN | أما الجماعة الكاريبية، فقد قررت أن تعقد في عام 2014 مؤتمرا إقليميا لمعالجة المسائل ذات الأولوية المتعلقة بالإعاقة، وأن تسلط الضوء على التحديات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Son Gouvernement se réjouit de coopérer à l'avenir dans ce domaine et accueillera en 2014 une conférence régionale visant à améliorer la coopération en matière de protection des droits de l'enfant. | UN | وقالت إن حكومة بلدها تتطلع إلى التعاون في المستقبل في هذا المجال وإنها ستستضيف مؤتمرا إقليميا بشأن تحسين التعاون في مجال حماية حقوق الطفل في عام 2014. |
Le Gouvernement du Malawi profitera de ce qu'il exerce actuellement la présidence de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) pour tenir une conférence régionale sur la sécurité alimentaire et une autre sur la jeunesse. | UN | وأشار إلى أنه خلال الفترة الحالية لتولي ملاوي رئاسة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ستعقد حكومته مؤتمرا إقليميا معنيا بالأمن الغذائي ومؤتمرا آخر معنيا بالشباب. |
S'agissant des armes à sous-munitions, l'emploi de ces munitions inhumaines qui frappent sans discernement, l'Indonésie organise une conférence régionale en vue de promouvoir et d'universaliser la Convention à Bali le mois prochain. | UN | وكجزء من الجهود العالمية لتعزيز اتفاقية الذخائر العنقودية، ستنظم إندونيسيا في بالي في الشهر المقبل مؤتمرا إقليميا بشأن تعزيز الاتفاقية وتعميمها. |