"مؤتمر إقليمي بشأن" - Translation from Arabic to French

    • une conférence régionale sur
        
    • Conférence régionale sur l
        
    • conférence régionale sur la
        
    une conférence régionale sur la traite des femmes et des enfants doit être également organisée en coopération avec les institutions compétentes des Nations Unies. UN كما ينبغي أن يعقد أيضا مؤتمر إقليمي بشأن الاتجار بالنساء واﻷطفال، بالتعاون مع الوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    une conférence régionale sur la responsabilité sociale des entreprises doit se tenir à Zagreb en automne 2009. UN ومن المزمع أن يعقد في زغرب في خريف 2009 مؤتمر إقليمي بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    une conférence régionale sur la traite des femmes tenue à Bangkok a abouti à l’adoption de l’Accord et du Plan d’action de Bangkok. UN وقد عُقد مؤتمر إقليمي بشأن الاتجار بالنساء في بانكوك، اعتمد فيه اتفاق وخطة عمل بانكوك.
    Nous souhaitons vivement que la mission d'observation envisagée par les Nations Unies soit effective et crée les conditions favorables à la tenue d'une conférence régionale sur les Grands Lacs que la communauté internationale appelle de tous ses voeux. UN ويحدونا أمل قوي في أن تكون بعثة المراقبة التي تنوي إيفادها الأمم المتحدة فعالة وأن تهيئ الظروف المؤاتية لعقد مؤتمر إقليمي بشأن منطقة البحيرات الكبرى، وهو ما يدعو إليه المجتمع الدولي بكل إخلاص.
    En Albanie, la capacité de recherche et l'infrastructure ont été suffisamment renforcées pour que soit organisée une conférence régionale sur l'un des problèmes les plus urgents de l'Europe orientale en 1993. UN وفي ألبانيا، توفرت قدرات ومقومات بحثية كافية لعقد مؤتمر إقليمي بشأن مشكلة من أكثر المشاكل إلحاحية بأوروبا الشرقية في عام ١٩٩٣.
    La délégation yéménite souscrit à la proposition de convoquer une conférence régionale sur la situation des réfugiés dans la Corne de l'Afrique. UN وقال إن وفده يؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر إقليمي بشأن حالة اللاجئين في القرن اﻹفريقي.
    une conférence régionale sur la lutte contre le trafic de drogue devait se tenir plus tard dans l'année sous les auspices de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN ويتوقع عقد مؤتمر إقليمي بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات في أواخر العام تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En juillet 1997, le Soudan a participé a une conférence régionale sur cette question, qui s'est réunie à l'appel de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et du Réseau africain pour la protection de l'enfance contre les mauvais traitements et la privation de soins. UN وفي يوليه ١٩٩٧ شارك السودان في مؤتمر إقليمي بشأن هذا الموضوع نظمته منظمة الوحدة اﻷفريقية والشبكة اﻷفريقية لمنع إساءة معاملة اﻷطفال وإهمالهم والوقاية من ذلك.
    une conférence régionale sur la coopération politique dans ce domaine a été organisée par le PNUD à Caracas avec la participation des maires et des gouverneurs provinciaux de la région. UN وأشرف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تنظيم مؤتمر إقليمي بشأن التعاون السياسي في هذا المجال في كراكاس اشتمل على مشاركة رؤساء البلديات والحكام اﻹقليميين من المنطقة بأسرها.
    C'est dans cet esprit que la République du Zaïre soutient la tenue d'une conférence régionale sur la paix, la stabilité et la sécurité dans la sous-région des Grands Lacs, après la signature des accords bilatéraux sur le rapatriement des réfugiés. UN وبهذه الروح تؤيد جمهورية زائير عقد مؤتمر إقليمي بشأن السلام والاستقرار واﻷمن في منطقة البحيرات الكبرى دون الاقليمية، في أعقاب التوقيع على الاتفاقات الثنائية بشأن إعادة توطين اللاجئين.
    Le Soudan a souligné dans de nombreuses instances internationales la nécessité de tenir une conférence régionale sur la situation des réfugiés et des personnes déplacées dans la corne de l'Afrique en s'inspirant des autres conférences tenues sur ce thème pour d'autres régions du monde. UN وأكد السودان في العديد من الاجتماعات الدولية على ضرورة عقد مؤتمر إقليمي بشأن حالة اللاجئين والمشردين في القرن اﻷفريقي، على غرار الاجتماعات اﻷخرى التي عقدت حول نفس المسألة في مناطق مختلفة من العالم.
    C'est dans ce contexte que le Conseil des ministres de l'OUA a appuyé la proposition tendant à convoquer une conférence régionale sur la paix, la sécurité, la stabilité et le développement qui s'attaquerait aux causes fondamentales du problème des réfugiés dans la région des Grands Lacs. UN وفي السياق ذاته، أيد المؤتمر الوزاري للمنظمة الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر إقليمي بشأن السلام واﻷمن والاستقرار والتنمية يرمي إلى التصدي لﻷسباب اﻷساسية لمشكلة اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى.
    Conjointement avec des organisations non gouvernementales internationales, le Conseil a fait une intervention engageant la Commission à convoquer une conférence régionale sur les femmes, en prévision de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; UN وقدم المجلس بمشاركة المنظمات الدولية غير الحكومية بيانا شفويا حث فيه اللجنة على عقد مؤتمر إقليمي بشأن المرأة إعدادا للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    Elle réaffirme que, selon elle, la tenue sous l'égide des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine d'une conférence régionale sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la région des Grands Lacs a un rôle déterminant à jouer dans l'élaboration d'un tel règlement. UN وهو يكرر تأكيد رأيه بأن عقد مؤتمر إقليمي بشأن السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية أمر له أهمية رئيسية في إرساء مثل تلك التسوية، وهو يدعو جميع اﻷطراف الى تجديد جهودها الرامية الى عقد مؤتمر من هذا القبيل.
    Ils ont également proposé des activités conjointes pour le premier semestre de 2011, notamment l'organisation d'une conférence régionale sur l'impunité, la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest. UN واقترح كذلك أنشطة مشتركة للاضطلاع بها في النصف الأول من عام 2011، تشمل عقد مؤتمر إقليمي بشأن الإفلات من العقاب والسلام والأمن في غرب أفريقيا.
    Au Liban, le Fonds a collaboré avec le Centre national sur le vieillissement à l'élaboration de notes d'information sur les personnes âgées et coorganisé une conférence régionale sur les personnes âgées. UN وفي لبنان، تعاون الصندوق مع المركز الوطني لدراسات الشيخوخة لوضع إحاطات إعلامية سياسية عامة بشأن المسنين واشترك في تنظيم مؤتمر إقليمي بشأن المسنين.
    Suite à une conférence régionale sur la migration au cours de laquelle des mesures ont été prises pour combattre la traite des êtres humains, une campagne a été lancée pour sensibiliser la population à ce problème. UN وتم في أعقاب انعقاد مؤتمر إقليمي بشأن الهجرة استهلال عدد من التدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص والقيام بحملة لإذكاء الوعي العام بخصوص هذه الجرائم.
    6.3.5 En mai 2006, une conférence régionale sur la traite des personnes s'est tenue au Gabon. UN 6-3-5 وفي أيار/مايو 2006، عُقد مؤتمر إقليمي بشأن الاتجار بالأشخاص في غابون.
    h) une conférence régionale sur les questions relatives à la concurrence dans le cadre des négociations postDoha, tenue en avril 2003 à Nairobi; UN (ح) مؤتمر إقليمي بشأن المسائل المتصلة بالمنافسة في إطار المفاوضات اللاحقة للدوحة، عُقد في نيسان/أبريل 2003 في نيروبي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more