la Conférence des évêques catholiques angolais affirme que la radio dispose d'une licence valable pour diffuser dans l'ensemble du pays. | UN | ويدعي مؤتمر الأساقفة الكاثوليك في أنغولا أن الإذاعة تحوز ترخيصاً صالحاً يخولها البث على الصعيد الوطني. |
Par le biais de la Conférence des évêques catholiques des États-Unis, le Catholic Relief Services finance environ 250 projets dans les pays les plus pauvres, ce qui, en 2007, s'est chiffré à une aide de plus de 120 millions de dollars. | UN | ويدعم مؤتمر الأساقفة الكاثوليك بالولايات المتحدة، من خلال خدمات الإغاثة الكاثوليكية، ما يقرب من 250 مشروعا في أشد البلدان فقرا، وهو رقم يمثل ما تزيد قيمته على 120 مليون دولار من المساعدة في عام 2007. |
L'ACSJC est tenu de rendre compte de ses actions à la Conférence des évêques catholiques d'Australie, par l'intermédiaire du Bishops'Committee for Justice, Development and Peace (Comité des évêques pour la justice, le développement et la paix). | UN | والمجلس الكاثوليكي الأسترالي للعدالة الاجتماعية مسؤول أمام مؤتمر الأساقفة الكاثوليك من خلال اللجنة الأسقفية للعدالة والتنمية والسلام. |
108. L'évêque catholique de Manono a été empêché de rentrer dans son diocèse après s'être rendu à Kinshasa pour y participer à l'Assemblée de la Conférence épiscopale, au mois de juillet, et des prêtres catholiques ont été arrêtés en janvier. | UN | 108 - ومنع الأسقف الكاثوليكي مانونو من العودة إلى أبرشيته بعد سفره إلى كينشاسا لحضور جمعية مؤتمر الأساقفة في تموز/يوليو واعتقل رهبان كاثوليكيون في كانون الثاني/يناير. |
Toutefois, en dépit des progrès formels qui ont été réalisés, les progrès dans la pratique ont été lents par suite des multiples résistances opposées par les autorités et le personnel du Ministère de l'éducation publique ainsi que de l'ingérence de groupes liés à l'Église catholique, principalement la Conférence épiscopale. | UN | ولكن على الرغم من التقدم الشكلي المتحقق، فإن التقدم في الواقع كان بطيئا، بسبب المقاومة المتعددة من جانب سلطات وموظفي وزارة التعليم العام، علاوة على تدخل جماعات ذات صلة بالكنيسة الكاثوليكية، ولا سيما مؤتمر الأساقفة. |
Créé en 1987 par la Conférence des évêques catholiques d'Australie, l'Australian Catholic Social Justice Council (ACSJC) est l'institution de l'Église catholique australienne en charge de la justice, de la paix et des droits de l'homme. | UN | أنشئ المجلس الكاثوليكي الأسترالي للعدالة الاجتماعية بقرار من مؤتمر الأساقفة الكاثوليك في أستراليا في عام 1987 ليكون وكالة وطنية تابعة للكنيسة الكاثوليكية الأسترالية تعنى بالشؤون الوطنية المتصلة بالعدالة والسلام وحقوق الإنسان. |
Créé en 1987 par la Conférence des évêques catholiques d'Australie, l'Australian Catholic Social Justice Council est l'institution de l'Église catholique australienne qui s'occupe de la justice et de la paix. | UN | حصل على المركز الاستشاري الخاص في 1997 أنشأ مؤتمر الأساقفة الكاثوليك بأستراليا المجلسَ الكاثوليكي الأسترالي للعدالة الاجتماعية في عام 1987 ليكون الوكالة الوطنية للكنيسة الكاثوليكية بأستراليا المعنية بقضايا العدالة والسلام. |
la Conférence des évêques l'a chargé de promouvoir la recherche, l'éducation, la sensibilisation et l'action en faveur de la justice sociale, de la paix et des droits de l'homme, en intégrant profondément ces notions à la vie de toute la communauté catholique australienne et en permettant à l'Eglise de s'exprimer de manière crédible sur ces questions. | UN | ويعهد مؤتمر الأساقفة الكاثوليك بأستراليا للمنظمة بالنهوض بالبحوث والتعليم والدعوة والعمل في مجال العدالة الاجتماعية والسلام وحقوق الإنسان، وإدماج هذه القضايا إدماجا عميقا في حياة المجتمع الكاثوليكي في أستراليا برمته، والإعراب بمصداقية عن وجهة نظر الكاثوليك بخصوص هذه المسائل في المجتمع الأسترالي. |
Tout en prenant note de la réponse du Saint-Siège, qui met en avant les droits et devoirs des parents quant au choix des écoles et des séminaires pour leurs enfants, le Comité note également qu'en novembre 2013, le Président de la Conférence des évêques de France a reconnu que les consciences individuelles étaient manipulées dans certaines institutions et congrégations catholiques. | UN | وإذ تحيط اللجنة علماً برد الكرسي الرسولي الذي يسلّط الضوء على حقوق الوالدين وواجباتهم في اختيار مدارس ومعاهد أطفالهم، تلاحظ اللجنة أيضاً أنّ رئيس مؤتمر الأساقفة الفرنسي أقرّ في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بالتلاعب بضمائر الأفراد في بعض المؤسسات والجماعات الرهبانية الكاثوليكية. |
Le 6 décembre, dans une rare déclaration publique, la Conférence des évêques de l'Église catholique a publié un communiqué pour demander elle aussi l'ouverture d'un véritable dialogue ouvert à tous, en soulignant que, même s'il était en droit de le faire, le Parlement ne pouvait pas adopter une nouvelle constitution sans tenir pleinement compte des vues exprimées par le peuple. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، أصدر مؤتمر الأساقفة الكاثوليك، في تصريح عام نادر، بيانا يدعو أيضا إلى إقامة حوار حقيقي وشامل، مع التشديد على أن البرلمان ليس بوسعه إقرار دستور جديد، وإن كان القانون يخوله القيام بذلك، دون مراعاة الآراء التي يعرب عنها الشعب مراعاة كاملة. |
Depuis la promulgation de la loi relative à la Commission Vérité et réconciliation le 15 mai, l'établissement des mécanismes de justice transitionnelle au Burundi n'a cessé d'être critiqué par de nombreuses parties prenantes, notamment la Conférence des évêques catholiques. | UN | ٢٤ - ظلت عملية إنشاء آليات العدالة الانتقالية لبوروندي، منذ إصدار القانون الخاص بلجنة تقصي الحقائق والمصالحة في 15 أيار/مايو، تتعرض لانتقاد العديد من الجهات المعنية، بما في ذلك مؤتمر الأساقفة الكاثوليك. |
Le 19 avril 2012, la Conférence des évêques catholiques des États-Unis a rendu publique une lettre adressée à la Secrétaire d'État Hillary Clinton dans laquelle les évêques réclament au Gouvernement Obama < < la levée complète > > du blocus contre Cuba et le rétablissement des relations bilatérales. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل 2012، نشر مؤتمر الأساقفة الكاثوليكيين في الولايات المتحدة رسالة وجهت إلى وزيرة الخارجية، هيلاري كلينتون، طلب فيها إلى إدارة الرئيس أوباما " الإلغاء التام " للحصار المفروض على كوبا، وكذلك إعادة العلاقات الثنائية. |
Afin de préserver l'harmonie interconfessionnelle et d'assurer le respect de la liberté et du droit de toute personne de pratiquer sa religion, le Secrétariat d'État aux affaires religieuses a participé à des réunions avec des hiérarques des Églises orthodoxe et gréco-catholique ainsi qu'à des réunions de la Conférence des évêques. | UN | ومن أجل الحفاظ على الوئام بين الطوائف واحترام الحقوق والحريات الدينية لكل مواطن، شاركت الهيئة العامة للشؤون الدينية في الاجتماعات التي عقدت بالفعل مع الزعماء الدينيين الموقرين للأرثوذكس واليونان الكاثوليك وفي اجتماعات مؤتمر الأساقفة(45). |
De 2008 à 2012, l'organisation a mené à bien, en partenariat avec Caritas Égypte, un projet visant à créer, en Égypte, un centre de soutien psychosocial et de formation professionnelle pour les femmes victimes d'exclusion sociale, financé par la Conférence épiscopale italienne. | UN | في الفترة من عام 2008 إلى عام 2012، قامت المنظمة، بالشراكة مع منظمة كاريتاس مصر، بتنفيذ مشروع في مصر لإنشاء مركز للدعم النفسي - الاجتماعي والتدريب المهني للمرأة المستبعدة اجتماعيا، موله مؤتمر الأساقفة الإيطالي. |
D'autres possibilités sont offertes par la Conférence épiscopale australienne de l'église catholique romaine, qui administre le programme de planification familiale naturelle dans 130 centres répartis à travers l'Australie. | UN | 339 - وتقدم خيارات أخرى إضافية من خلال مؤتمر الأساقفة الأستراليين التابعين للكنيسة الكاثوليكية الرومانية التي تدير برنامج تنظيم الأسرة بالوسائل الطبيعية. وتقدم خدمات إلى 130 مركزاً تقع في أنحاء أستراليا. |
Les premiers manuels d'éducation sexuelle du troisième cycle (7e, 8e et 9e années d'études) à l'intention des enseignants ont été conçus en 1984 mais n'ont pas pu être distribués sous leur version originale, telle qu'établie par le projet sur l'éducation en matière de population par suite des vives critiques formulées par l'Église catholique à l'occasion de la Conférence épiscopale. | UN | 223 - وفي عام 1984، وضعت أولى الكتب الإرشادية في التربية الجنسية ليتولى تدريسها في المرحلة الثالثة من النظام (الصفوف 7 و8 و9) المدرسون الموجِّهون. ولم يتيسر توزيع هذه الكتب في نسختها الأصلية التي أعدها مشروع تعليم السكان، لما ووجهت به من نقد شديد من الكنيسة الكاثوليكية في مؤتمر الأساقفة. |
Trois semaines après la publication par la Conférence épiscopale catholique du Congo d'une déclaration réaffirmant son opposition à toute révision de la Constitution, l'archidiocèse de Kinshasa a organisé une conférence à la mi-juillet sur le thème intitulé < < Dans le contexte actuel de la République démocratique du Congo, la révision constitutionnelle est-elle opportune? > > . | UN | فبعد ثلاثة أسابيع من إصدار مؤتمر الأساقفة الكاثوليك بيان أكدوا فيه مجددا معارضتهم لإجراء أي تنقيح للدستور، نظمت الأسقفية في كينشاسا مؤتمرا في منتصف تموز/يوليه لبحث الموضوع التالي " هل الآن هو الوقت المناسب لتعديل الدستور؟ " . |
Actions : a) mission sur le terrain auprès de Caritas, Égypte. Développement d'un projet, financé par la Conférence épiscopale italienne, pour créer un centre de soutien psychosocial des femmes souffrant d'exclusion sociale; b) projet financé par le programme européen < < Jeunesse en action > > pour échanger les expériences et les bonnes pratiques du personnel des programmes/services destinés aux jeunes en danger d'exclusion sociale. | UN | الإجراءات المتخذة: (أ) إيفاد بعثة ميدانية إلى مؤسسة كاريتاس، مصر، وضعت مشروعا موَّله مؤتمر الأساقفة الإيطالي لإنشاء مركز للدعم النفسي والاجتماعي للمرأة المستبعدة اجتماعيا؛ (ب) مشروع ممول من برنامج الاتحاد الأوروبي للشباب العامل بغية تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين موظفي البرامج/الخدمات المقدمة للشباب المعرضين لخطر الاستبعاد الاجتماعي. |