"مؤتمر الأطراف الذي" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence des Parties qui
        
    • la Conférence des Parties à
        
    • par la Conférence des Parties
        
    la Conférence des Parties qui a suivi a pris note de la déclaration et l'a intégrée dans son rapport. UN أما مؤتمر الأطراف الذي أعقب المائدة المستديرة فقد أحاط علما بالإعلان وأدرجه في تقريره.
    À cette session, le Président du Comité a soumis six projets de décision à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet. UN وقدم رئيس اللجنة في دورتها الثانية ستة مشاريع مقررات إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ الإجراءات اللازمة بناء على ذلك.
    [15. Les Parties instituent [X], responsable devant la Conférence des Parties, qui établira les politiques et les orientations opérationnelles. UN [15- تنشئ الأطراف [X]، يكون مسؤولاً أمام مؤتمر الأطراف الذي يحدد السياسات والتوجيهات المتعلقة بالتشغيل.
    À ce titre, le FEM est placé sous la direction de la Conférence des Parties à laquelle il rend compte, et qui énonce des orientations sur les stratégies, politiques et priorités programmatiques globales, ainsi que sur les conditions requises pour avoir accès aux ressources financières et utiliser ces dernières. UN وفي هذا الصدد، يؤدي المرفق عمله بتوجيه من مؤتمر الأطراف الذي يقدم توجيهات بشأن الاستراتيجيات العامة والسياسات وأولويات البرنامج وأهلية الحصول على الموارد المالية واستخدامها، ويكون مسؤولاً أمامه.
    Ils ont noté que les mesures à prendre dans le cadre du Protocole de Kyoto pour contrer les conséquences de l'application de mesures de riposte seraient examinées par la Conférence des Parties lorsqu'elle siégerait pour la première fois en tant que réunion des Parties au Protocole. UN ولاحظوا أنه سيتم النظر في الإجراءات المتصلة بأثر تنفيذ تدابير الاستجابة بموجب بروتوكول كيوتو في مؤتمر الأطراف الذي سيكون بمثابة اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى.
    50. Le Groupe spécial d'experts a soumis deux recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance, le 2 octobre. UN 50- وقدم الفريق توصيتين إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ إجراء بشأنهما في جلسته التاسعة المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر.
    On est parti du principe que les mises en conformité que nécessiterait l'application intégrale des nouveaux instruments devraient être encouragées activement par la Conférence des Parties qui serait établie après l'entrée en vigueur de la Convention. UN وقد حدد مجال التركيز هذا بناء على افتراض أن الالتزامات الأخرى التي ينطوي عليها التنفيذ الكامل للصكوك الجديدة يجب أن يروّجها ترويجا فعّالا مؤتمر الأطراف الذي سيُنشأ بعد بدء نفاذ الاتفاقية.
    Depuis la mise en route du MDP en décembre 2001, le Conseil exécutif a soumis trois rapports annuels à la Conférence des Parties, qui les a examinés et a donné des directives dans les décisions 21/CP.8, 18/CP.9 et 12/CP.10. UN ومنذ انطلاق آلية التنمية النظيفة في كانون الأول/ديسمبر 2001، قدم المجلس التنفيذي ثلاثة تقارير سنوية إلى مؤتمر الأطراف الذي استعرضها وقدم إرشادات من خلال المقررات 21/م أ-8 و18/م أ-9 و12/م أ-10.
    En vertu du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention et suivant la recommandation du Bureau de la Conférence des Parties, qui avait examiné la liste des organisations candidates, la Conférence a décidé d'admettre ces organisations en qualité d'observateurs. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، وبناء على توصية من مكتب مؤتمر الأطراف الذي كان قد استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات، قرر مؤتمر الأطراف قبول هذه المنظمات بصفة مراقب.
    La délégation des ÉtatsUnis escompte que les négociations qui se tiendront lors de la Conférence des Parties qui aura lieu à Poznan en décembre 2008 auront une issue positive. UN ويتطلع وفده إلى نتيجة إيجابية من المفاوضات أثناء دورة مؤتمر الأطراف الذي سيعقد في بوزنان في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    En vertu du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention et suivant la recommandation du Bureau de la Conférence des Parties, qui avait examiné la liste des organisations candidates, la Conférence a décidé d'admettre ces organisations en qualité d'observateurs. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، وبناء على توصية من مكتب مؤتمر الأطراف الذي استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات، قرر المؤتمر قبول هذه المنظمات بصفة مراقب.
    19. Le Comité de la science et de la technologie a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 3e séance. UN 19- وقدمت لجنة العلم والتكنولوجيا عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته الثالثة.
    5. Le mécanisme relève de la Conférence des Parties qui, à sa première réunion, décide de ses politiques globales. UN 5 - تكون الآلية مسؤولة أمام مؤتمر الأطراف الذي سيقوم في اجتماعه الأول بالبت في سياساته الشاملة.
    Les demandes doivent parvenir au secrétariat au plus tard quatre-vingt-dix jours avant le début de la session de la Conférence des Parties, qui examine la liste d'organisations dont l'accréditation est proposée. UN وينبغي تلقي الأمانة الطلبات في حدود 90 يوماً قبل بداية دورة مؤتمر الأطراف الذي سينظر في قائمة المنظمات المقترحة للاعتماد.
    39. Le Groupe a soumis deux recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance, le 21 octobre. UN 39- وقدم الفريق توصيتين إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ إجراء بشأنهما في جلسته التاسعة المعقودة في 21 تشرين الأول/أكتوبر.
    À la Conférence des Parties qui a eu lieu à Buenos Aires en novembre 1998, l'Argentine et le Kazakhstan ont annoncé qu'ils contracteraient des engagements volontaires. UN وقد أشارت الأرجنتين وكازاخستان في مؤتمر الأطراف الذي عقد مؤخراً في بوينس آيرس في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أنهما سيتخذان التزامات طوعية.
    Selon cette option, le secrétariat serait chargé de rassembler les données nécessaires à l'évaluation de l'efficacité et de faire rapport à la Conférence des Parties, qui évaluerait le rapport présenté et en tirerait les conclusions quant à l'efficacité de la Convention.] UN 7 - في هذا الخيار تجمع الأمانة البيانات لتقييم الفعالية وتقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف الذي يقوم بتقييم التقرير المقدم ويخلص إلى نتائج بشأن فعالية الاتفاقية.]
    Gardant à l'esprit la décision VIII/30 de la Conférence des Parties, qui souligne que les Parties à la Convention disposent d'une compétence ultime pour se mettre d'accord sur l'interprétation des dispositions de la Convention, UN وإذ يضع في اعتباره المقرر 8/30 الصادر عن مؤتمر الأطراف الذي يؤكد أن الأطراف في الاتفاقية لديها السلطة النهائية للموافقة على تفسير الاتفاقية،
    À ce titre, le FEM est placé sous la direction de la Conférence des Parties, à laquelle il rend compte, qui énonce les orientations sur les stratégies, politiques et priorités programmatiques globales, ainsi que sur les conditions requises pour avoir accès aux ressources financières et utiliser ces dernières. UN وفي هذا الصدد، يعمل المرفق بتوجيه من مؤتمر الأطراف الذي يقدم توجيهات بشأن الاستراتيجيات العامة، والسياسات، وأولويات البرامج والأهلية للحصول على الموارد المالية واستخدامها. وبالإضافة إلى ذلك.
    À ce titre, le FEM se conforme aux directives de la Conférence des Parties, à laquelle il rend compte, et qui décide des politiques, des secteurs d'action prioritaires et des critères d'attribution des ressources en rapport avec la CCNUCC conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 11 de cette convention; UN وفي هذا الصدد، يؤدي المرفق عمله بتوجيه من مؤتمر الأطراف الذي يتخذ القرارات بشأن السياسات وأولويات البرامج ومعايير الأهلية ذات الصلة بالاتفاقية الإطارية، ويكون مسؤولاً أمامه، وفقاً للفقرة 1 من المادة 11؛
    À ce titre, le FEM se conforme aux directives de la Conférence des Parties, à laquelle il rend compte, et qui décide des politiques, des secteurs d'action prioritaires et des critères d'attribution des ressources aux fins de la CDB conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 21 de cette convention; UN وفي هذا الصدد، يؤدي المرفق عمله بتوجيه من مؤتمر الأطراف الذي يتخذ القرارات بشأن السياسات وأولويات البرامج ومعايير الأهلية لأغراض اتفاقية التنوع البيولوجي، ويكون مسؤولاً أمامه، وفقاً للفقرة 1 من المادة 21؛
    131. [Les modalités de fonctionnement du registre international sont élaborées par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties.] UN 131- [يضع مؤتمر الأطراف الذي يعمل بوصفه جمعية للأطراف منهجيات تشغيل السجل الدولي.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more