"مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence des Parties à la Convention-cadre
        
    • la Conférence des Parties à la CCNUCC
        
    Le Centre a envoyé un représentant à la plupart des réunions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأوفد المركز ممثلا إلى غالبية اجتماعات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    La CCI a également participé à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à la Convention sur la diversité biologique et à la Convention de Bâle sur le mouvement transfrontière des déchets dangereux et de leurs organes subsidiaires. UN وشاركت الغرفة أيضا في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة المواد الخطرة عبر الحدود، والهيئات الفرعية لهذه الاتفاقيات.
    La prochaine session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Bali, sera très importante à cet égard. UN وفي هذا السياق، ستكون الدورة المقبلة من مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في بالي مهمة جدا.
    En 2010, le secrétariat a participé à Nagoya (Japon) à la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, et à Cancún (Mexique) à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وفي عام 2010، شاركت الأمانة في مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي المعقود في ناغويا، اليابان، وفي مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المنـاخ المعقود في كانكون، المكسيك.
    L'initiative REDD renvoie à l'ensemble de décisions adoptées par la Conférence des Parties à la CCNUCC visant à soutenir les efforts des pays pour réduire les émissions de GES résultant du déboisement et de la dégradation des forêts; elle préconise également la préservation et la gestion durable des forêts ainsi que le renforcement des stocks de carbone forestiers. UN شير خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها إلى مجموعة المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لدعم الجهود التي تبذلها البلدان لخفض انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها؛ ويدعو خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها أيضاً إلى حفظ الغابات، وإدارتها المستدامة، وتعزيز مخزون كربون الغابات.
    13. Prie le Secrétaire général de prévoir des fonds pour les sessions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre et de ses organes subsidiaires dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يرصد في اقتراحه للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 اعتمادات لدورات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية ولهيئتيها الفرعيتين؛
    La Conférence de Bali a montré que les habitants de l'Arctique et des petits États insulaires en développement souhaitaient ardemment unir leurs forces, s'entraider et coordonner l'action menée dans le contexte de la Conférence des Parties à la Convention-cadre. UN 49 - وأظهرت التجربة في بالي وجود رغبة قوية من جانب الشعوب في منطقة القطب الشمالي والدول الجزرية الصغيرة النامية لتوحيد صفوفها، وأن تدعم إحداها الأخرى وأن تنسق أنشطتها في سياق مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية.
    Lors de la réunion tenue à Cancún en 2010, la Conférence des Parties à la Convention-cadre a insisté sur les difficultés que rencontrent les pays en développement, en particulier, lorsqu'ils doivent composer avec les changements climatiques tout en s'efforçant de parvenir au développement durable. UN وفي اجتماعه المعقود في كانكون في 2010، أكد مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية على التحدي الذي تواجهه بصفة خاصة البلدان النامية في تعاملها مع تغير المناخ في الوقت الذي تسعى فيه جاهدة لتحقيق التنمية المستدامة.
    25. La Réunion est en outre convenue d'étudier la possibilité d'organiser une manifestation parallèle lors de la session que la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques tiendrait en 2011, sachant qu'une publication serait établie, comme indiqué au paragraphe 21 cidessus. UN 25- واتفق الاجتماع كذلك على تقصّي إمكانية تنظيم نشاط على هامش مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية في عام 2011، مع مراعاة موضوع إعداد الكتيِّب المشار إليه في الفقرة 21 أعلاه.
    Le Groupe africain accueille avec satisfaction le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques à la Convention sur la diversité biologique ainsi que les décisions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques, particulièrement celles qui concernent le Fonds spécial pour les changements climatiques et le Fonds pour les pays les moins avancés. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية رحبت ببروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية لاتفاقية التنوع البيولوجي، كما رحبت بقرارات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما القرارات المتعلقة بالصندوق الخاص لتغير المناخ والصندوق الخاص لأقل البلدان نموا.
    11. Demande au Secrétaire général de prévoir, dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, les fonds nécessaires à la tenue des sessions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre et de ses organes subsidiaires; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يرصد في اقتراحه للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 اعتمادات لدورات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية وهيئاتها الفرعية؛
    Après la publication du rapport spécial du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat portant sur le captage et le stockage du carbone, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique a récemment été chargé par la Conférence des Parties à la Convention-cadre d'explorer les aspects techniques de l'application de cette technologie à la réduction des émissions de CO2. UN وعقب نشر التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن التقاط الكربون وتخزينه، كلف مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتكنولوجية مؤخرا باستكشاف النواحي التقنية لتطبيق هذه التكنولوجيا للتخفيف من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    11. Demande au Secrétaire général de prévoir, dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20082009, les fonds nécessaires à la tenue des sessions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre et de ses organes subsidiaires ; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يرصد في اقتراحه للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 اعتمادات لدورات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية ولهيئتيها الفرعيتين؛
    À la huitième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir à New Delhi, les représentants des petits États insulaires ont l'intention d'exprimer leur profonde préoccupation à ce sujet, ainsi que leur désir de voir les Accords de Marrakech appliqués sans que de nouvelles possibilités pour les États de s'y soustraire ne voient le jour. UN وأضاف أن ممثلي الدول الجزرية الصغيرة يعتزمون أن يبلّغوا مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ باهتمامهم الكبير ومصلحتهم في كفالة أن يتم تنفيذ اتفاقات مراكش تنفيذا كاملا دون إيجاد ثغرات جديدة فيها.
    Nous soulignons que la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la principale instance internationale intergouvernementale de négociation des mesures à prendre à l'échelle mondiale face cette question. UN ٣٤ - ونشدد على أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ هو المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي من أجل حماية المناخ العالمي.
    Nous soulignons que la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la principale instance internationale intergouvernementale pour négocier les mesures à prendre à l'échelle mondiale face cette question. UN ٣٤ - ونشدد على أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ هو المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي من أجل حماية المناخ العالمي.
    Nous soulignons que la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la principale instance internationale intergouvernementale de négociation des mesures à prendre à l'échelle mondiale face cette question. UN ٣٤ - ونشدد على أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ هو المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي من أجل حماية المناخ العالمي.
    Nous soulignons que la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la principale instance internationale intergouvernementale de négociation des mesures à prendre à l'échelle mondiale face cette question. UN ٣٤ - ونشدد على أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الدولي والحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي من أجل حماية المناخ العالمي.
    À Bonn en 1999 et à La Haye en 2000, le Système mondial d'observation de l'océan a continué de recevoir un appui intergouvernemental supplémentaire de la part de la Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques, sous la forme de la composante océanique du Système mondial d'observation du climat. UN 510- واستمر النظام العالمي لرصد المحيطات في بون في عام 1999 وفي لاهاى في عام 2000 في تلقي دعم حكومي دولي إضافي من مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، باعتباره العنصر المتعلق بالمحيطات في النظام العالمي لرصد المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more