| Lors de la prochaine Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, on pourra notamment réfléchir à plusieurs initiatives : | UN | ومن ضمن القضايا التي ربما تناقش في مؤتمر الأمم المتحدة القادم المعني بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ما يلي: |
| Il faudrait donc, lors de la prochaine Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Bali, parvenir à un nouveau consensus sur la nécessité de faire davantage pour protéger l'environnement et créer un monde plus sûr pour tous. | UN | ومن ثم ينبغي التوصل إلى توافق جديد في الآراء في مؤتمر الأمم المتحدة القادم لتغير المناخ الذي سيعقد في بالي بشأن ضرورة عمل ما هو أكثر لحماية البيئة وإيجاد عالم أكثر أمنا للجميع. |
| Ce document constitue un apport important à la prochaine Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وتمثل هذه الوثيقة مساهمة هامة في مؤتمر الأمم المتحدة القادم المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
| Les États Membres se disent prêts à parvenir à un accord sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre et à faire en sorte que la prochaine Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague soit couronnée de succès. | UN | ولقد أبدت الدول الأعضاء استعدادها للاتفاق على خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، والعمل على أن يُكلل مؤتمر الأمم المتحدة القادم بشأن تغيير المناخ، المقرر عقده في كوبنهاغن، بالنجاح. |
| En outre, un rapport à l'échelle du système sur la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles devrait être établi pour compléter les traditionnels rapports de pays lors de la prochaine Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | وينبغي، علاوة على ذلك، إعداد تقرير على صعيد المنظومة عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل لإكمال التقارير النظرية المعتادة في مؤتمر الأمم المتحدة القادم المعني بأقل البلدان نموا. |
| Il se demande si on ne s'oriente pas actuellement vers une convergence des diverses approches, convergence qui se cristalliserait lors de la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | وتساءل عما إذا كان العالم يتحرك الآن باتجاه لقاء بين مختلف النُهُج، لقاء يمكن أن يتبلور في مؤتمر الأمم المتحدة القادم للتنمية المستدامة. |
| Il faut qu'elle saisisse l'occasion que présentent la prochaine Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques et la Conférence des Nations Unies sur le développement durable pour remettre l'humanité sur la voie d'une relation harmonieuse avec notre mère la terre. | UN | ويجب عليه أن يغتنم الفرصة التي يتيحها مؤتمر الأمم المتحدة القادم لتغير المناخ ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لإعادة توجيه البشرية نحو إقامة علاقة توائم مع أمنا الأرض. |
| Il invitait aussi instamment ONU-Habitat à contribuer au rapport du Secrétaire général à la prochaine Conférence des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud et à participer à cette conférence, et à faciliter l'organisation d'un dialogue sur cette question à l'occasion de la prochaine session du Forum urbain mondial. | UN | وحث كذلك موئل الأمم المتحدة على المساهمة في تقرير الأمين العام الذي سيقدم إلى مؤتمر الأمم المتحدة القادم بشأن التعاون بين بلدان الجنوب والمشاركة في ذلك المؤتمر، وتسهيل تنظيم حوار بشأن التعاون بين بلدان الجنوب في الدورة المقبلة للمنتدى الحضري العالمي. |
| la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable sera l'occasion de réexaminer cette notion et d'ouvrir la voie à des approches novatrices. | UN | 78 - وقال إن مؤتمر الأمم المتحدة القادم للتنمية المستدامة سيتيح فرصة لإعادة تقييم التنمية المستدامة ويمهد الطريق لوضع نهج مبتكرة. |
| Reconnaissant l'importance de la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable, à l'occasion de laquelle les dirigeants mondiaux se réuniront pour réaffirmer leur engagement en faveur du développement durable et pour s'attaquer aux nouveaux défis, notamment en contribuant au progrès stratégique de la gestion des océans, des côtes et des îles, | UN | وإذْ ندرك أهمية مؤتمر الأمم المتحدة القادم بشأن التنمية المستدامة، الذي سيجتمع فيه زعماء العالم لإعادة التأكيد على إلتزاماتهم بالتنمية المستدامة، وكيفية مواجهة التحديات الناشئة، عن طريق إحراز التقدم الاستراتيجي للنهوض بالإدارة الجيدة للبحار، والسواحل والجزر، |
| La Zambie attend avec intérêt la tenue de la prochaine Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques prévue à Durban (Afrique du Sud) en décembre. | UN | وتتطلع زامبيا إلى مؤتمر الأمم المتحدة القادم بشأن تغير المناخ الذي سيعقد في ديربان، جنوب أفريقيا، في كانون الأول/ديسمبر. |
| Les engagements pris dans Action 21 : Programme d'action pour un développement durable, et dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial sur le développement durable devront être réaffirmés avec force lors de la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | 75 - ويجب، في مؤتمر الأمم المتحدة القادم للتنمية المستدامة، إعادة التأكيد على نحو قاطع على الالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن 21: برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة، وفي خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
| Pour éviter que son travail ne soit rattrapé par l'actualité et anticiper l'élan qui sera imprimé par la prochaine Conférence des Nations Unies sur le changement climatique aux travaux liés à l'impact de ce changement sur les risques de catastrophe, les activités de la Commission devraient évoluer au même rythme que le Cadre d'action de Hyogo. | UN | 10 - وحتى تضمن اللجنة ألا تتجاوز الأحداث ما تقوم به من عمل، وأخذا في الاعتبار الزخم المتوقع أن يولده مؤتمر الأمم المتحدة القادم المعني بتغير المناخ بشأن مسائل متعلقة بتأثير تغير المناخ على أخطار الكوارث، ينبغي لها أن تواكب إطار عمل هيوجو 2005-2015. |
| 36. L'objectif était d'identifier des orientations possibles pour remédier à la crise économique, à partir des débats tenus lors des séances plénières et des réunions de groupe, et d'adresser ces suggestions au Président de l'Assemblée générale et à la prochaine Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | 36- وقد تمثل الهدف في تحديد سبل إحراز تقدم في تناول الأزمة الاقتصادية، والبناء على المناقشات التي جرت في الجلسات العامة وجلسات العمل المصغرة، وإحالة هذه الأفكار إلى رئيس الجمعية العامة وإلى مؤتمر الأمم المتحدة القادم المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية. |