"مؤتمر الأمم المتحدة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence des Nations Unies sur
        
    • la troisième Conférence des Nations Unies sur
        
    • la Conférence des Nations Unies relative au
        
    • une conférence des Nations Unies sur
        
    • une conférence des Na-tions Unies sur
        
    • conférence de l'ONU sur
        
    • Conférence des Nations Unies pour
        
    Je suis certain que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable donnera des résultats qui nous permettront de progresser dans cette voie. UN وإنني واثق أنّ مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، سيُعطي نتائج يمكنها أن تمضي بنا قُدُماً على هذا الطريق.
    Dans la perspective de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, de nouvelles idées voient le jour sur les moyens de renforcer les cadres institutionnels pour l'environnement. UN بالمضي قدماً نحو مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، ثمة أفكار جديدة تتعلق بتعزيز الأطر المؤسسية للبيئة.
    la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Durban, devrait aboutir à un cadre international global et juridiquement contraignant pour la période postérieure à 2012. UN وينبغي أن يؤدي مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المقرر عقده في ديربان إلى إطار شامل وملزم لفترة ما بعد عام 2012.
    Représentant suppléant des États-Unis à la Conférence des Nations Unies sur la prescription en matière de ventes internationales d'objets mobiliers corporels. UN الممثل المناوب للولايات المتحدة في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن منع تقييد البيع الدولي للبضائع
    A 0 Les pays donateurs appliqueront dès que possible, conformément aux engagements souscrits à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, les mesures indiquées ci-après : UN ألف - صفر - تضطلع البلدان المانحة في أقرب وقت ممكن بالإجراءات التالية التي تعهدت باتخاذها خلال مؤتمر الأمم المتحدة بشأن أقل البلدان نموا:
    Ils se sont félicités de la tenue à Rabat de la Conférence des Nations Unies sur la coopération sur le contrôle aux frontières au Sahel et dans le Maghreb. UN ورحبوا بعقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التعاون في مراقبة الحدود في منطقة الساحل والمغرب العربي، في الرباط.
    Aussi la question de savoir comment s’attaquer à la désertification a-t-elle été une des grandes questions inscrites à l’ordre du jour de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement (CNUED) qui s’est tenue à Rio de Janeiro en 1992. UN ومن ثم كانت قضية كيفية التصدي لمشكلة التصحر أحد الشواغل الكبرى في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن البيئة والتنمية، الذي عقد في ريو دي جانيرو عام 1992.
    Le bilan des 20 années qui se sont écoulées depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue en 1992 est mitigé. UN 3 - وخلال 20 عاماً من عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في عام 1992 كان التقدم المحرز غير منتظم.
    En 2009, la Fondation a participé à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague et elle a obtenu le statut d'observateur et, en 2010, elle a participé à la Conférence de Cancun (Mexique). UN في عام 2009، حضرت المؤسسة مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن، ومنحت مركز المراقب. وفي عام 2010، حضرت المؤتمر الذي عقد في كانكون، المكسيك.
    la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques s'est tenue à Copenhague du 7 au 19 décembre 2009. UN 2 - عُقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في الفترة من 7 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    < < Notre tâche commune est de veiller au succès de la Conférence des Nations Unies sur la crise économique et financière mondiale et sur son impact sur le développement. UN " إن هدفنا المشترك هو ضمان نجاح مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    Nous attachons une importance particulière à la mise en œuvre du Plan d'action adopté en 2001 par la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ونولي أهمية كبيرة لتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه في عام 2001.
    Troisièmement, la Convention sur l'interdiction des mines terrestres antipersonnel, conclue en 1997, et le Programme d'action adopté en 2001 à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects font aussi partie des événements marquants qui ont eu lieu dans le domaine des armes classiques. UN ثالثاً، جاء اعتماد معاهدة حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد في 1997 واعتماد برنامج العمل 2001 في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ليشكلا مثالين، من بين الأمثلة، على التطورات الهائلة التي طرأت في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Le FENU et le PNUD ont organisé ensemble la Conférence des Nations Unies sur l'inclusion financière qui s'est tenue en juin 2006 à Dakar. UN 32 - ونظم الصندوق والبرنامج الإنمائي بداكار في حزيران/يونيه 2006 مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الشمول المالي.
    Au cours des quarante années écoulées depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement humain, tenue à Stockholm en 1972, la communauté internationale a considérablement amélioré ses connaissances sur l'état de l'environnement et sa dégradation. UN 3 - في السنوات الأربعين التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن البيئة البشرية في استكهولم عام 1972 حسَّن المجتمع الدولي تحسيناً هائلاً معرفته بشأن حالة البيئة ومدى تردي الأحوال البيئية.
    Elle contribuera dans le cadre de son mandat à l'application des textes adoptés lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012. UN وسيقدم الأونكتاد، في إطار تنفيذ ولاياته، مساهمات لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012.
    2. la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques s'est tenue à Durban (Afrique du Sud) du 28 novembre au 9 décembre 2011 et s'est composée des sessions suivantes : UN 2 - عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في ديربان، بجنوب أفريقيا، في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2011 وتضمن المؤتمر الدورات التالية:
    Elle contribuera dans le cadre de son mandat à l'application des textes adoptés lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012. UN وسيقدم الأونكتاد، في إطار تنفيذ ولاياته، مساهمات لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012.
    La résolution priait ONU-Habitat de continuer d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés dans ses activités normatives et opérationnelles et elle invitait la Directrice exécutive à intégrer la mise en œuvre du Programme d'action pour les pays les moins avancés, adopté par la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, dans les activités et programmes d'ONU-Habitat. UN 24 - يطلب القرار إلى موئل الأمم المتحدة أن يواصل إعطاء أولوية خاصة إلى أقل البلدان نموا في أنشطته المعيارية والتشغيلية ويدعو المديرة التنفيذية إلى تضمين برنامج العمل بشأن أقل البلدان نموا الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة بشأن أقل البلدان نموا، في صلب أنشطة وبرامج موئل الأمم المتحدة، وتنفيذه.
    Mon gouvernement est prêt à aller de l'avant en vue de la convocation de la Conférence des Nations Unies relative au traité sur le commerce des armes. UN وحكومتي على استعداد للمضي قدما نحو عقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن معاهدة التجارة بالأسلحة.
    De même, nous souscrivons à la proposition du Brésil de convoquer en 1996 une conférence des Nations Unies sur le développement. UN ونؤيد بنفس القدر اقتراح البرازيل بعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن التنمية في وقت ما من عام ١٩٩٦.
    8. Migrations internationales et développement, y compris convocation d'une conférence des Na-tions Unies sur les migrations internationales et le développement : rapport de la Cinquième Commission (A/50/ 623) [101]. UN ٨ - الهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية: تقرير اللجنة الثانية A/50/623)( ]١٠١[.
    Nous attendons donc avec impatience la conférence de l'ONU sur les changements climatiques qui doit se tenir à Cancún (Mexique) dans le courant de l'année. UN لذلك نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المزمع عقده في كنكون بالمكسيك في وقت لاحق من هذا العام.
    Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes UN مؤتمر الأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more