Nous croyons que les partenariats internationaux de développement sont importants pour appliquer avec succès le Programme d'action de la CIPD. | UN | إننا نعتقد أن الشراكات الإنمائية الدولية مهمة من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية. |
Réunion d'information par le FNUAP, consacrée à l'examen de la CIPD au delà de 2014. | UN | إحاطة مقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014. |
Réunion d'information par le FNUAP relative à la CIPD au-delà de l'examen de 2014 | UN | إحاطة مقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014 |
Une délégation a dit qu'il faudrait institutionnaliser plus avant le mode de gestion axée sur les résultats si l'on voulait progresser dans la réalisation des objectifs de la CIPD et de la CIPD+5. | UN | وذكر أحد الوفود أن نظام الإدارة الذي يقوم على النتائج ينبغي تعزيزه من أجل تحقيق تقدم نحو الوصول إلى هدف مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية ومؤتمر اسطنبول + 5. |
Nous avons vu que le rôle pivot des familles dans le développement a été souligné dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur la population et le développement. | UN | وقد شهدنا التركيز على الدور الرئيسي للمرأة في التنمية في سياق مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية. |
Le guide technique a également servi de base aux débats autour du processus d'examen de la CIPD au-delà de 2014. | UN | ٢١- كما نهلت من الإرشادات التقنية مناقشاتٌ بشأن مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014. |
Une consultation mondiale lancée par le FNUAP vise à la fois à faire avancer le programme de la CIPD et à garantir sa pleine intégration dans le programme de développement mondial pour l'après-2015. | UN | وتهدف مشاورة عالمية بدأها صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى تعزيز خطة عمل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية وأيضا إلى ضمان إدماجه بشكل وثيق في خطة التنمية العالمية بعد عام 2015. |
Les membres du Conseil d'administration se sont félicités des informations qui ont été présentées, ainsi que du processus inclusif qui ressort de la participation de toutes les parties prenantes à l'examen de la CIPD au-delà de 2014. | UN | 67 - وأعرب أعضاء المجلس التنفيذي عن تقديرهم للإحاطة، وكذلك عملية الإدماج التي وضحت في إشراك جميع الأطراف المؤثرة في مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014. |
Conformément à l'un des éléments clefs de son orientation stratégique, le FNUAP servira de catalyseur pour la mobilisation et l'orientation d'une utilisation accrue des ressources des gouvernements et des autres partenaires pour le développement, en vue de la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. | UN | ويعمل الصندوق، انسجاما مع عنصر أساسي في توجهه الاستراتيجي، حفازا في دعم وتوجيه استخدام مزيد من موارد الحكومات الوطنية وغيرها من شركاء التنمية لتنفيذ برنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية. |
Les membres du Conseil d'administration se sont félicités des informations qui ont été présentées, ainsi que du processus inclusif qui ressort de la participation de toutes les parties prenantes à l'examen de la CIPD au-delà de 2014. | UN | 67 - وأعرب أعضاء المجلس التنفيذي عن تقديرهم للإحاطة، وكذلك عملية الإدماج التي وضحت في إشراك جميع الأطراف المؤثرة في مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014. |
Le Fonds était déterminé à utiliser la modalité comme moyen d'obtenir la mise en oeuvre des mesures essentielles convenues lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur l'examen de la CIPD+5. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق ملتزم باتباع هذه الطريقة باعتبارها وسيلة لضمان تنفيذ الإجراءات الرئيسية المتفق عليها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة باستعراض مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية بعد خمس سنوات. |
Le Fonds était déterminé à utiliser la modalité comme moyen d'obtenir la mise en oeuvre des mesures essentielles convenues lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur l'examen de la CIPD+5. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق ملتزم باتباع هذه الطريقة باعتبارها وسيلة لضمان تنفيذ الإجراءات الرئيسية المتفق عليها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة باستعراض مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية بعد خمس سنوات. |
Le Directeur exécutif du FNUAP a informé le Conseil d'administration de l'état de l'examen de la CIPD au-delà de 2014, soulignant qu'il importait de reconstruire un partenariat et un consensus mondiaux en vue de faciliter l'exécution d'un programme incisif de la CIPD au-delà de 2014. | UN | 65 - أحاط المدير التنفيذي لصندوق السكان المجلس التنفيذي علما بحالة مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014، مؤكدا أن من المهم إعادة بناء شراكة وتوافق آراء عالميين لتيسير تنفيذ أحدث برنامج عمل لمؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية بعد عام 2014. |
Le Directeur exécutif a invité instamment tous les gouvernements qui avaient annoncé des contributions d'en accélérer le versement et a engagé les États Membres à combler la lacune de 15 millions de dollars dans les ressources financières pour l'examen de la CIPD au-delà de 2014. | UN | وناشد المدير التنفيذي جميع الحكومات التي تقدمت بتعهدات التعجيل بالدفع، وحث الدول الأعضاء على سد النقص الحالي، البالغ 15 مليون دولار، في تمويل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014. |
h) Réunion d'information sur l'examen de la CIPD au-delà de 2014. | UN | (ح) إحاطة بشأن مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014. |
À propos des résolutions du Conseil des droits de l'homme sur la mortalité et la morbidité maternelles, le Secrétaire général considère que le processus d'examen de la CIPD au-delà de 2014 offre l'opportunité de refléter l'expansion et le renforcement d'une approche de la santé fondée sur les droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بقرارات مجلس حقوق الإنسان بشأن الوفيات والأمراض النفاسية، أوضح أن مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014 يتيح فرصة للتفكير في توسيع وتعزيز الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في الصحة. |
Le Directeur exécutif du FNUAP a informé le Conseil d'administration de l'état de l'examen de la CIPD au-delà de 2014, soulignant qu'il importait de reconstruire un partenariat et un consensus mondiaux en vue de faciliter l'exécution d'un programme incisif de la CIPD au-delà de 2014. | UN | 65 - أحاط المدير التنفيذي لصندوق السكان المجلس التنفيذي علما بحالة مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014، مؤكدا أن من المهم إعادة بناء شراكة وتوافق آراء عالميين لتيسير تنفيذ أحدث برنامج عمل لمؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية بعد عام 2014. |
Le Directeur exécutif a invité instamment tous les gouvernements qui avaient annoncé des contributions d'en accélérer le versement et a engagé les États Membres à combler la lacune de 15 millions de dollars dans les ressources financières pour l'examen de la CIPD au-delà de 2014. | UN | وناشد المدير التنفيذي جميع الحكومات التي تقدمت بتعهدات التعجيل بالدفع، وحث الدول الأعضاء على سد النقص الحالي، البالغ 15 مليون دولار، في تمويل مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014. |
Elle a été de nouveau confirmée lors de la Conférence internationale des Nations Unies sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire l'année dernière. | UN | وتم كذلك تأكيد هذا التعبير خلال انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية بالقاهرة في العام الماضي. |
la Conférence sur la population et le développement tenue au Caire a souligné combien il importait de faire participer les jeunes à la lutte contre l'accroissement de la population. | UN | وقال إن مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية المعقود في القاهرة قد أكد مدى أهمية مشاركة الشباب في مكافحة مشكلة النمو السكاني. |
À vrai dire, la Conférence internationale qui s'ouvre aujourd'hui est le produit d'une longue et vaste réflexion que l'Organisation des Nations Unies ne cesse de mener, depuis son origine. | UN | والحقيقة أن مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية الذي يفتتح اليوم هو نتاج تفكير طويل واسع النطاق لم تتوقف عنه اﻷمم المتحدة منذ قيامها. |