"مؤتمر الاستعراض في عام" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence d'examen de
        
    • la Conférence de
        
    Ce sera l'occasion d'engager des discussions sur les moyens de renforcer la Convention au cours de la Conférence d'examen de 2011. UN وهو يتيح الفرصة لنا للدخول في مناقشات حول سبل تعزيز الاتفاقية في الفترة التي تسبق انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام 2011.
    Le suivi de ces travaux sera assuré lors de la Conférence d'examen de 2006. UN وهذه المناقشات ستتم متابعتها في مؤتمر الاستعراض في عام 2006.
    Le Royaume-Uni s'efforcera de veiller au succès des programmes de travail pour 2004 et 2005 et de la Conférence d'examen de 2006. UN وسنسعى إلى كفالة نجاح برنامجي عمل 2004 و 2005 ونجاح مؤتمر الاستعراض في عام 2006.
    Ils sont également d'avis qu'une démarche de cette nature consolidera le processus d'examen et jettera les bases nécessaires pour que la Conférence d'examen de l'an 2000 soit couronnée de succès. UN كما أننا نعتقد أن مثل هذا النهج سيعزز عملية الاستعراض وسيوفر اﻷساس لاختتام مؤتمر الاستعراض في عام ٠٠٠٢ بنجاح.
    la Conférence de 2000 devrait donc examiner la question de la résistance des États dotés d'armes nucléaires pour honorer leurs engagements d'appliquer entièrement l'ensemble des mesures qui avaient été adoptées par la Conférence de 1995. UN لذلك ينبغي أن يتصدى مؤتمر الاستعراض في عام 2000 لمسألة تقاعس الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الامتثال لالتزامها بتنفيذ مجموعة القرارات التي صدق عليها مؤتمر عام 1995 تنفيذا كاملا.
    La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires d'ici la tenue de la Conférence d'examen de l'an 2000 serait accueillie favorablement. UN وسيجري الترحيب بانشاء مناطق اضافية خالية من اﻷسلحة النووية حتى وقت انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام ٢٠٠٠.
    La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires d'ici la tenue de la Conférence d'examen de l'an 2000 serait accueillie favorablement. UN وسيكون من دواعي الترحيب أن يحل موعد انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام ٢٠٠٠ وقد أنشئت مناطق إضافية خالية من اﻷسلحة النووية.
    La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires d'ici la tenue de la Conférence d'examen de l'an 2000 serait accueillie favorablement. UN وسيجري الترحيب بانشاء مناطق اضافية خالية من اﻷسلحة النووية حتى وقت انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام ٢٠٠٠.
    la Conférence d'examen de 2008 fournira aux États l'occasion de mettre au point des mesures concrètes pour garantir l'application de la Convention dans le monde actuel. UN وسيتيح مؤتمر الاستعراض في عام 2008 الفرصة للدول لاتخاذ خطوات عملية لكفالة أهمية تنفيذ الاتفاقية في البيئة المعاصرة.
    la Conférence d'examen de 2005 n'a pas réussi à parvenir à un accord sur des questions de fond. UN وقد أخفق مؤتمر الاستعراض في عام 2005 في التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا الموضوعية.
    Si nous nous attachons à réaliser ce qui est possible, cette session du Comité préparatoire sera un excellent préambule de la tâche qui nous attend lors de la Conférence d'examen de 2005. UN وإذا ركزنا على انجاز ما هو ممكن، فإن هذه الدورة للجنة التحضيرية سوف تعدنا إعدادا جيدا للقيام بواجبنا أثناء مؤتمر الاستعراض في عام 2005.
    la Conférence d'examen de 2010 et son comité préparatoire ont permis des discussions approfondies sur les trois piliers du Traité, à savoir la nonprolifération, le désarmement et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ويتيح مؤتمر الاستعراض في عام 2010 ولجنته التحضيرية فرصاً لإجراء مناقشة دقيقة بشأن كل الركائز الثلاث للمعاهدة وهي عدم الانتشار ونزع السلاح واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    La Conférence reconnaît que la mise en place d'un mécanisme de suivi de l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient au cours de la période précédant la Conférence d'examen de 2005 contribuerait considérablement à la réalisation des objectifs de la résolution. UN 13 - ويسلم المؤتمر بأن من شأن إنشاء آلية لرصد تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط لعام 1995 طوال الفترة التي تسبق مؤتمر الاستعراض في عام 2005، أن تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق أهداف هذا القرار.
    6. La prochaine session du Comité préparatoire devrait avoir pour but d'examiner les moyens de promouvoir la pleine application du Traité, ainsi que son universalité, et de faire des recommandations à ce sujet à la Conférence d'examen de 2000. UN ٦ - ويتمثل هدف الاجتماع القادم للجنة التحضيرية في النظر في وسائل لتعزيز التنفيذ التام ﻷحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والامتثال العالمي لهذه اﻷحكام وإصدار توصيات من أجل مؤتمر الاستعراض في عام ٢٠٠٠.
    Depuis la Conférence d'examen de 2005, la Norvège a continué de promouvoir une démarche globale selon laquelle les trois piliers du TNP (non-prolifération nucléaire, désarmement nucléaire et utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques) concourent au même objectif comme suit : UN 2 - ومنذ مؤتمر الاستعراض في عام 2005، والنرويج تواصل تعزيز نهج شامل قائم على تدعيم الأعمدة الثلاثة للمعاهدة بعضها البعض، وهي عدم الانتشار النووي ونزع السلاح والاستخدام السلمي، وذلك بالطرق التالية:
    Tout indique cependant que le Traité est victime d'une crise de confiance en raison des résultats décevants de la Conférence d'examen de 2005, des progrès insuffisants faits en matière de désarmement nucléaire, de l'absence de respect universel des accords de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique et des cas de non-respect du Traité. UN ولكن توجد أدلة واسعة على وجود أزمة ثقة في المعاهدة، بعد النتائج المخيبة للآمال التي انتهى إليها مؤتمر الاستعراض في عام 2005، وعدم كفاية التقدم في نزع السلاح النووي والافتقار إلى الامتثال العالمي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حالات عدم الامتثال للمعاهدة.
    La déception que constitue la Conférence d'examen de 2005 devrait pousser tous les États parties au Traité à redoubler d'efforts pour obtenir davantage de succès en 2010. UN 66 - وينبغي أن تكون خيبة الأمل التي سببها مؤتمر الاستعراض في عام 2005 حافزاً لجميع الدول الأطراف على مضاعفة جهودها لتحقيق نجاح أكبر في 2010.
    Quelles sont nos attentes pour le nouveau cycle qui nous conduira à la Conférence d'examen de 2010? Tout d'abord, ma délégation aimerait rappeler que la Suisse continue de considérer le TNP comme un outil essentiel de la stabilité internationale, malgré ses faiblesses et ses lacunes. UN ما هي توقعاتنا، للدورة الجديدة التي سوف تقودنا إلى مؤتمر الاستعراض في عام 2010؟ أولاً وقبل كل شيء، يود وفدي أن يشير إلى أن سويسرا تواصل النظر إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها أداة ضرورية للاستقرار الدولي بالرغم من مواطن ضعفها وأوجه القصور فيها.
    Le Comité international de la Croix-Rouge félicite les États parties à la Convention de ce résultat impressionnant et demande à tous les États qui ne sont pas encore parties à cet instrument d'envisager d'y adhérer avant la Conférence d'examen de 2004. UN وتثني لجنة الصليب الأحمر الدولية على الدول الأطراف في الاتفاقية على هذا السجل الرائع وتدعو جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً في الاتفاقية بعد إلى النظر في الانضمام إليها قبل انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام 2004.
    Les États parties recommandent que la Conférence de 2000 approuve, en vue de sa signature et de sa ratification, un instrument ayant juridiquement force obligatoire relatif aux garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont Parties au Traité. UN توصي الدول اﻷطراف بأن يقر مؤتمر الاستعراض في عام ٢٠٠٠ صكا بشأن تأكيدات أمن ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة للتوقيع والتصديق عليه.
    C. Projets de recommandations à l'intention de la Conférence de 2000 UN جيم - مشاريع توصيات مقدمة إلى مؤتمر الاستعراض في عام ٢٠٠٠

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more