"مؤتمر القمة الذي" - Translation from Arabic to French

    • Sommet qui
        
    • au Sommet
        
    • le Sommet de
        
    • lors du Sommet
        
    • Sommet mondial
        
    • dernier sommet
        
    • sommet de la
        
    • du sommet de l
        
    Le Sommet qui a rassemblé récemment 56 chefs d'État et de gouvernement à Astana en donne une preuve éclatante. UN وقد جمع مؤتمر القمة الذي عقد مؤخراً في أستانا بين 56 من رؤساء الدول والحكومات، وهو دليل واضح على تحقيقنا لذاك الهدف.
    Le Sommet qui vient de se terminer, et qui a débouché sur une résolution progressive et de grande portée, a donné le ton de nos délibérations pendant ce débat général. UN مؤتمر القمة الذي اختتم مؤخرا، والذي اتخذ قرارا تقدميا بعيد الأثر، حدد سرعة مداولاتنا أثناء هذه المناقشة العامة.
    Les dirigeants réunis au Sommet tenu la semaine dernière ont donné à l'Assemblée du millénaire des orientations très claires et lui ont confié un mandat ambitieux. UN وقد أعطى القادة في مؤتمر القمة الذي انعقد الأسبوع الماضي توجيها واضحا وولاية قوية لهذه الجمعية الألفية.
    Le Secrétaire général de l'ONU a également proposé certaines mesures destinées à prolonger le Sommet de l'année dernière. UN كما اقترح الأمين العام للأمم المتحدة بعض التدابير الرامية إلى توسيع نطاق مؤتمر القمة الذي عُقد في العام الماضي.
    Afin de réaliser les objectifs louables du NEPAD, un plan d'action a été adopté récemment lors du Sommet inaugural de l'Union africaine qui s'est tenu à Durban, en Afrique du Sud. UN وبغية تحقيق الأهداف الجديرة بالثناء التي تتوخاها مبادرة الشراكة الجديدة، تم في الآونة الأخيرة اعتماد خطة عمل في مؤتمر القمة الذي عقد في ديربان بجنوب أفريقيا لتدشين الاتحاد الأفريقي.
    Elle ne s'est pas davantage matérialisée au Sommet mondial de 2005, et n'a pas dynamisé notre réflexion sur les armes légères, menée cet été. UN كما أنه لم يحدث أيضاً في مؤتمر القمة الذي عقدته الأمم المتحدة في السنة الماضية. فهو لم ينشط تفكيرنا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في هذا الصيف.
    Par ailleurs, au dernier sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) tenu à Alger et à l'appel pressant de la délégation nigériane, les dirigeant africains ont accepté de proclamer l'année prochaine Année de la paix, de la sécurité et de la stabilité en Afrique. UN والواقع أن الزعماء اﻷفارقة، في مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الوحدة اﻷفريقية مؤخرا في الجزائر. وبحض من الوفد النيجيري، وافقوا على إعلان العام المقبل سنة السلام واﻷمن والاستقرار في أفريقيا.
    :: Tenue de réunions de planification mensuelles avec des institutions clefs en relation avec la présidence du sommet de la CAE en 2011 UN :: عقد جلسات تخطيط شهرية مع المؤسسات الهامة المعنية برئاسة مؤتمر القمة الذي ستعقده جماعة شرق أفريقيا في عام 2011
    Ceci a été récemment confirmé par le Président du Bélarus, Alyaksandr Lukachenko, lors du Sommet de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe tenu à Istanbul. UN وأكد من جديد ألياكساندر لوكاشنكا، رئيس جمهورية بيلاروس على ذلك مؤخرا، في مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اسطنبول.
    Telle est la dimension du Sommet qui a été soulignée hier par le Représentant du Chili, M. Juan Somavía, lorsqu'il a dit : UN وهذا هو الجانب من مؤتمر القمة الذي أبرزه يوم أمس ممثل شيلي، السيد خوان سومافيا، عندما قال
    En étroite consultation avec les Présidents Clinton et Moubarak, je me suis employé avec toute mon énergie à convaincre le Premier Ministre Barak et le Président Arafat de prendre part au Sommet qui devait se tenir à Charm al-Cheikh. UN وقد كرست جميع طاقاتي، بالتشاور عن كثب مع الرئيسين كلينتون ومبارك، لإقناع رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات بحضور مؤتمر القمة الذي تقرر عقده في شرم الشيخ.
    À l’issue de ce sommet, qui s’est tenu à Yaoundé, les chefs d’État et de gouvernement ont décidé de créer le conseil supérieur proposé et l’ont baptisé Conseil pour la paix et la sécurité en Afrique centrale (COPAX). UN وفي نهاية مؤتمر القمة الذي عُقد في ياوندي، قرر رؤساء الدول والحكومات إنشاء المجلس اﻷعلى المقترح وأطلقوا عليه اسم مجلس السلام واﻷمن لوسط أفريقيا.
    La Guinée se félicite de la tenue de ce sommet, qui a permis à nos chefs d'État et de gouvernement, ainsi qu'à nos partenaires, de réaffirmer leur volonté d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) dans les délais convenus. UN وترحب غينيا بعقد مؤتمر القمة الذي مكّن رؤساء الدول والحكومات وشركاءنا من إعادة تأكيد إرادتهم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الإطار الزمني المتفق عليه.
    au Sommet prévu en 2005, nous ferons le bilan des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire. UN في مؤتمر القمة الذي سيعقد عام 2005، سنستعرض ما أحرزناه من تقدم في تحقيق الأهداف التي حددت في إعلان الألفية.
    Nous rappelons ce qu'ont déclaré les chefs d'État ou de gouvernement du Groupe de Rio lors de leur récente réunion au Sommet de Quito : UN ونؤكد مجددا ما قاله رؤساء دول أو حكومات مجموعة ريو في مؤتمر القمة الذي عقدوه مؤخرا في كويتو:
    La récente réunion au Sommet des pays concernés par le problème, tenue à Victoria Falls, est un pas dans la bonne direction pour régler la crise. UN إن مؤتمر القمة الذي عقده مؤخرا في شلالات فكتوريا قادة البلدان ذات الصلة بالمشكلة يمثﱢل خطوة في الاتجاه الصحيح لحل اﻷزمة.
    le Sommet de l'OTAN prévu dans deux semaines à Lisbonne sera une autre étape décisive dans la mise en place d'un Afghanistan stable. UN ونحن نقترب من معلم آخر توصلاً إلى أفغانستان المستقرة، في مؤتمر القمة الذي ستعقده منظمة حلف شمال الأطلسي في لشبونة بعد أسبوعين.
    Les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) ont décidé que le Myanmar accueillerait le Sommet de l'ASEAN de 2014. UN واتفقت الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على أن تستضيف ميانمار مؤتمر القمة الذي ستعقده الرابطة في عام 2014.
    le Sommet de l'année dernière sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) a abouti à un plan d'action quinquennal pour atteindre les OMD. UN إن مؤتمر القمة الذي انعقد في العام الماضي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية أسفر عن وضع خطة عمل خمسية من أجل تحقيقها.
    Ce plan d’action a été approuvé par les chefs d’État et de gouvernement de l’OUA lors du Sommet de juin 1997. UN وأيد رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية خطة العمل في مؤتمر القمة الذي عقدوه في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Ce pacte sera soumis à la signature des chefs d'État lors du Sommet prévu au Cameroun en décembre prochain et entrera en vigueur avant la fin de cette même année. UN وسيقدم هذا الميثاق لكي يوقع عليه رؤساء الدول أثناء مؤتمر القمة الذي سيعقد في الكاميرون في كانون اﻷول/ديسمبر المقبل، وسيدخل حيز النفاذ قبل نهاية العام.
    au Sommet mondial de 2005, les dirigeants de la planète ont réaffirmé leur volonté d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le développement durable et la prospérité pour tous dans le monde entier. UN وفي مؤتمر القمة الذي عُقد في عام 2005، أكد قادة دول العالم مجددا على التزامهم بالقضاء على الفقر في العالم، والعمل على تحقيق التنمية المستدامة والرخاء الاقتصادي للجميع.
    Le témoignage de ce soutien, est-il nécessaire de le rappeler, vous a été montré, Monsieur le Secrétaire général, au dernier sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), lorsque mon pays s'était associé à l'hommage unanime qui vous a été rendu. UN ولقد ظهر هذا التأييــــد لﻷميـــن العام، مثلما تعرف الجمعية، في مؤتمر القمة الذي عقده مؤخرا رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية عندمـا شارك بلدي في اﻹشادة الجماعية التي وجهت إليه.
    En sa qualité de président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), l'Ukraine a organisé en 2013 un sommet de la jeunesse. UN وقالت إن أوكرانيا تولت، بصفتها الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تنظيم مؤتمر القمة الذي عقدته المنظمة للشباب في عام 2013.
    Lors des consultations du 9 novembre, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a fait un exposé aux membres du Conseil sur la situation en Somalie, à l'occasion de la tenue prochaine du sommet de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). UN في المشاورات غير الرسمية، المعقودة يوم 9 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية لأعضاء المجلس تقريرا عن آخر تطورات الحالة في الصومال، في ضوء مؤتمر القمة الذي ستعقده قريبا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more