"مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ" - Translation from Arabic to French

    • Sommet sur les changements climatiques
        
    • Sommet sur le climat
        
    • du Sommet sur le changement climatique
        
    • le Sommet sur le changement climatique
        
    Sommet sur les changements climatiques organisé à l'initiative du Secrétaire général : messages vidéo préenregistrés UN مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي يعقده الأمين العام: البيانات المرئية المسجلة مسبقا
    À cet égard, nous nous félicitons des résultats du Sommet sur les changements climatiques, tenu la semaine dernière, et appuyons fermement la poursuite des négociations. UN وفي هذا الصدد، نرحب بنتائج مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقد في الأسبوع الماضي، ونؤيد بقوة استمرار المفاوضات.
    Sommet sur les changements climatiques organisé par le Secrétaire général UN مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي ينظمه الأمين العام
    Dans trois semaines, le Secrétaire général Ban Ki-moon accueillera le Sommet sur le climat à New York. UN فبعد ثلاثة أسابيع من اليوم، سيستضيف الأمين العام بان كي - مون في نيويورك مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ.
    Notant que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies organisera le 23 septembre 2014 un Sommet sur le climat ayant pour objectif de mobiliser les initiatives et les ambitions face aux changements climatiques; UN وإذ يشير إلى دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في 23 أيلول/ سبتمبر 2014 بهدف حشد الجهود والطموح لمواجهة تغير المناخ،
    Au cours du Sommet sur le changement climatique qui s'est tenu cette semaine, les dirigeants des trois plus grandes économies du monde ont montré qu'ils étaient déterminés à la fois à faire de Copenhague un succès et à agir eux-mêmes. UN وفي مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ هذا الأسبوع، أظهر قادة أكبر ثلاثة اقتصادات في العالم عزمهم على أمرين معا، هما جعل كوبنهاغن نجاحا، واتخاذهم الإجراءات بأنفسهم.
    Dispositions relatives au Sommet sur les changements climatiques organisé à l'initiative du Secrétaire général UN ترتيبات مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ المعقود بدعوة من الأمين العام
    Je remercie le Secrétaire général d'avoir convoqué le Sommet sur les changements climatiques à l'ouverture de la présente session de l'Assemblée générale. UN وأشكر الأمين العام على عقد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في بداية دورة الجمعية العامة لهذا العام.
    Israël est déterminé à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration adoptée au Sommet sur les changements climatiques. UN وذكر أن بلده ملتزم بتحقيق الأهداف المذكورة في الإعلان الذي تم اعتماده في مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ.
    Au Sommet sur les changements climatiques de décembre, chaque État devrait prendre des engagements courageux, dans les limites de leurs responsabilités et de leurs capacités respectives, pour que le monde d'après 2012 soit en mesure de faire face à ce défi. UN وفي مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في كانون الأول/ديسمبر، ينبغي لكل دولة أن تتعهّد بالتزامات جريئة، إلى الحدّ الذي تسمح به مسؤوليات كلٍّ منها وقدراتها، بحيث يمكن لعالم ما بعد 2012 أن يجابه التحدي.
    :: 22 septembre : a fait une déclaration sur la justice climatique et a participé à une table ronde sur les technologies d'adaptation au Sommet sur les changements climatiques, tenu à New York. UN في عام 2009 :: في 22 أيلول/سبتمبر: قدمت بياناً عن العدالة المناخية وشاركت في حلقة نقاش عن تكنولوجيات التكيف أثناء انعقاد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في نيويورك
    En 2009, l'organisation a participé à New York à deux réunions liées aux changements climatiques : le Sommet sur les changements climatiques tenu le 22 septembre et le débat connexe à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN في عام 2009، شاركت المنظمة في اجتماعين بشأن تغير المناخ عُقدا في نيويورك، وهما: مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ المعقود في 22 أيلول/سبتمبر والجزء المتعلق بالموضوع من الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Les représentants des médias déjà titulaires d'une carte d'identité ONU en cours de validité seront autorisés à couvrir le Sommet sur les changements climatiques et n'auront pas besoin d'une nouvelle accréditation. UN 47 - سيُسمح لممثلي وسائط الإعلام الذين لديهم تصاريح سارية المفعول لدخول مبنى الأمم المتحدة تغطية مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ دون حاجة إلى أوراق اعتماد إضافية.
    À la suite de l'échec du Sommet sur les changements climatiques tenu à Copenhague en 2009, le Secrétaire général Ban Ki-moon, de concert avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, a fait la promotion d'un < < New Deal écologique mondial > > pour surmonter les crises financières, énergétiques et climatiques. UN بعد فشل مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن في 2009، قام الأمين العام بان كي مون، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتشجيع على الترويج إلى ' ' الاتفاقية البيئية العالمية الجديدة`` للتغلب على الأزمة المالية وأزمتي الوقود والمناخ.
    33. Il est encourageant de voir qu'au Sommet sur les changements climatiques les dirigeants du monde ont montré qu'ils comprenaient l'enjeu pour la planète et qu'il étaient résolus à relever le défi. UN 33 - وواصل القول إن من المشجع فهم التحدي الدولي والتصميم على حله، كما أعرب عن ذلك قادة العالم خلال مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ.
    Son pays accueille avec satisfaction les différents résultats du récent Sommet sur les changements climatiques et attend avec intérêt la prochaine réunion de la Convention sur les changements climatiques au Pérou, ainsi que la Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe de 2015. UN وقالت إن بلدها يرحب بمختلف نتائج مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ المنعقد مؤخراً ويتطلع إلى الاجتماع القادم لاتفاقية التغير المناخي المقرر في بيرو، وكذلك إلى المؤتمر العالمي المعني بالحد من أخطار الكوارث، المقرر عقده في عام 2015.
    Le Sommet sur les changements climatiques de l'Alliance des petits États insulaires, tenu le 21 septembre, et le Sommet sur le changement climatique, tenu ici il y a quelques jours, ont donné plus de poids à cette réalité : il est temps d'agir. UN إن مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقده تحالف الدول الجزرية الصغيرة في 21 أيلول/سبتمبر، وكذلك مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقد هنا منذ بضعة أيام يعززان هذه الحقيقة: لقد حان وقت العمل الآن.
    Nous exhortons la communauté internationale à s'engager davantage, sur le plan politique, face aux changements climatiques et espérons une participation mondiale au Sommet sur le climat de 2014 du Secrétaire général. UN 65 - ونهيب بالمجتمع الدولي أن يتعهد بزيادة المشاركة والالتزام السياسيين بشأن مسألة تغير المناخ ونتطلع إلى مشاركة عالمية في مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي سيعقده الأمين العام في عام 2014.
    Notant que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies organisera le 23 septembre 2014 un Sommet sur le climat ayant pour objectif de mobiliser les initiatives et les ambitions face aux changements climatiques; UN وإذ يشير إلى دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في 23 أيلول/ سبتمبر 2014 بهدف حشد الجهود والطموح لمواجهة تغير المناخ،
    La première rencontre essentielle est le Sommet sur le climat que le Secrétaire général accueillera dans trois semaines, étape essentielle avant les négociations de Lima et de Paris menant à la conclusion d'un traité ambitieux sur le climat en 2015. UN وأول اجتماع مقبل تترتب عليه نتائج هامة هو مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي ينظمه الأمين العام بعد ثلاثة أسابيع، وهو خطوة طليعية أساسية نحو مفاوضات ليما وباريس للتوصل في عام 2015 إلى معاهدة طموحة بشأن تغيّر المناخ.
    Il salue la détermination des dirigeants du monde entier, qui s'est manifestée lors du Sommet sur le changement climatique tenu à New York en septembre 2009. UN وأثنى على قادة العالم للتصميم الذي أبدوه في مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2009.
    le Sommet sur le changement climatique organisé par le Secrétaire Général la semaine passée a été sans nul doute un grand succès. UN وقد نجح مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي نظمه الأمين العام في الأسبوع الماضي نجاحا لا يُنكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more