"مؤتمر اﻷطراف اﻷول" - Translation from Arabic to French

    • la première Conférence des Parties
        
    • première session de la Conférence des Parties
        
    • la première session de la Conférence
        
    • Première Conférence des États parties
        
    • la Conférence des Parties à sa première
        
    Le bureau actuel du SBI a été élu à la première Conférence des Parties et est en exercice depuis. UN وقد انتُخب أعضاء مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ الحاليون في مؤتمر اﻷطراف اﻷول وهم يشغلون مناصبهم منذ ذلك الحين.
    27. Ces arrangements temporaires ont été conçus pour la période intermédiaire précédant la première Conférence des Parties. UN ٧٢- وكان القصد من هذه الترتيبات المؤقتة أن تشمل الفترة حتى انعقاد مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    Une telle démarche a déjà été mise en place avec l'appui de la ville de Rome et du FIDA lors de la convocation du premier forum des Maires sur la désertification durant la première Conférence des Parties. UN وقد تم بالفعل مسعى كهذا بمساندة من مدينة روما والصندوق الدولي للتنمية الزراعية أثناء الدعوة إلى عقد أول منتدى لرؤساء البلديات بشأن التصحر أثناء مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    Je forme des voeux pour que les délibérations que vous consacrerez à cette question lors de la première session de la Conférence des Parties soient couronnées de succès. UN وأتمنى لكم كل نجاح في دراسة هذا الموضوع في مؤتمر اﻷطراف اﻷول. المخلص محمد العشري
    Le Comité intergouvernemental de négociation recommande à la première session de la Conférence des Parties d'adopter l'ordre du jour provisoire ci-après : UN توصي لجنة التفاوض الحكومية الدولية مؤتمر اﻷطراف اﻷول باعتماد جدول اﻷعمال المؤقت التالي:
    M. Hama Diallo, Secrétaire exécutif du Secrétariat permanent de la Convention sur la désertification, tiendra une réunion d’information sur les résultats de la Première Conférence des États parties sur la désertification le jeudi 6 novembre 1997 de 14 heures à 15 heures dans la salle de conférence 8. UN وسيعقد السيد هاما ديالو، اﻷمين التنفيذي لﻷمانة الدائمة لاتفاقية التصحر، جلســة إعلامية بشأن نتائج مؤتمر اﻷطراف اﻷول المعني بالتصحر يــوم الخميس، ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، مــن الساعــة ٠٠/١٤ إلــى الساعة ٠٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٨.
    Le Comité souhaitera peut-être tenir une discussion générale sur ce document pour en dégager des conclusions ou des recommandations à adresser à la Conférence des Parties à sa première session. UN وقد تود اللجنة إجراء مناقشة عامة للوثيقة تفضي إلى استنتاجات أو توصيات تحال على مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    41. Il restait toutefois plusieurs questions qui appelaient des négociations de fond à la première Conférence des Parties. UN ٤١ - وأردف الرئيس قائلا إنه لا يزال هناك عدد من القضايا التي يلزم التفاوض بشأنها في مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    Depuis lors, 126 pays et la Communauté européenne avaient ratifié la Convention. La rapidité remarquable avec laquelle la première Conférence des Parties avait été convoquée attestait la capacité des nations de parvenir à un accord général sur des questions d'importance planétaire. UN فمنذ ذلك الوقت صدق ٦٢١ بلدا والاتحاد اﻷوروبي على الاتفاقية، والسرعة الملحوظة التي عقد بها مؤتمر اﻷطراف اﻷول ما هي إلا دليل على قدرة اﻷمم على التوصل الى توافق لﻵراء في المسائل التي تهم العالم أجمع.
    A sa deuxième session toujours, elle approuvera aussi les prévisions budgétaires révisées pour 1999 en tenant compte de la décision prise par la première Conférence des Parties concernant le lieu d’implantation du Secrétariat permanent. UN وستقوم الدورة الثانية أيضاً بالموافقة على تقديرات الميزانية المنقحة لعام ٩٩٩١ واضعة في الحسبان مقرر مؤتمر اﻷطراف اﻷول بشأن تحديد مكان اﻷمانة الدائمة.
    la première Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a, toutefois, approuvé un document distinct contenant le programme de travail à moyen terme pour ses trois prochaines sessions. UN غير أن مؤتمر اﻷطراف اﻷول للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي أقر وثيقة منفصلة تتضمن برنامج عمل متوسط اﻷجل لدوراته الثلاث التالية.
    Le bureau actuel du SBSTA a été élu à la première Conférence des Parties et est en exercice depuis. UN وكان أعضاء المكتب الحاليون للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية قد انتُخبوا في مؤتمر اﻷطراف اﻷول ويشغلون مناصبهم منذ ذلك الحين.
    Il occupe des locaux au Fonds international de développement agricole (FIDA), mais la première Conférence des Parties a confié au PNUD deux fonctions importantes : i) la désignation du directeur général du Mécanisme et ii) le renforcement substantiel de l’activité du Mécanisme dans le cadre d’une collaboration institutionnelle avec le FIDA et la Banque mondiale. UN ورغم وضع هذه اﻵلية في إطار الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، فقد أسند مؤتمر اﻷطراف اﻷول إلى البرنامج اﻹنمائي القيام بدورين رئيسيين: `١` تسمية المدير العام لﻵلية العالمية؛ `٢` دعم أعمال اﻵلية العالمية بدرجة كبيرة من خلال ترتيب مؤسسي تضافري يشمل كلا من صندوق التنمية الزراعية والبنك الدولي.
    Le secrétariat intérimaire devrait noter dans le rapport de synthèse qui sera préparé pour la première session de la Conférence des Parties que l'agrégation de renseignements élaborés au moyen de méthodes différentes serait à la fois source d'erreurs et peu scientifique. UN وينبغي لﻷمانة المؤقتة للاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ أن تلاحظ في التقرير التوليفي الذي سيجري إعداده من أجل مؤتمر اﻷطراف اﻷول أن تجميع المعلومات التي يتم استخلاصها بواسطة طرق منهجية مختلفة هو أمر مضلﱢل وغير علمي.
    Dès que possible après la première session de la Conférence des Parties, les conditions auxquelles cet appui serait assuré seraient présentées pour approbation à l'organe ou aux organes intergouvernementaux compétents de l'ONU et, ultérieurement, à la Conférence des Parties. UN وستعرض الشروط المتعلقة بتقديم هذا الدعم في أقرب وقت ممكن بعد مؤتمر اﻷطراف اﻷول على الهيئة أو الهيئات الحكومية الدولية المختصة باﻷمم المتحدة ثم بعد ذلك على مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية للموافقة عليها.
    - Le document FCCC/CP/1996/6/Add.3, dans lequel la Présidente de la première session de la Conférence des Parties traite de la question de la nomination du chef du secrétariat de la Convention. UN - الوثيقة FCCC/CP/1996/6/Add.3، وهي مذكرة من إعداد رئيس مؤتمر اﻷطراف اﻷول فيما يتعلق بتعيين رئيس أمانة الاتفاقية.
    Etant donné le nombre de contraintes liées aux données et aux méthodes, le secrétariat intérimaire ne devrait pas agréger les projections et les estimations relatives aux effets des mesures dans le rapport de synthèse qu'il préparera pour la première session de la Conférence des Parties; il devrait les consigner simplement dans un seul tableau. UN نظراً إلى عدد من البيانات والقيود المنهجية، ينبغي لﻷمانة المؤقتة للاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ ألا تقوم بتجميع إسقاطات وتقديرات آثار التدابير عبر البلاغات الوطنية في التقرير التوليفي الذي سيجري إعداده من أجل مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    M. Hama Diallo, Secrétaire exécutif du Secrétariat permanent de la Convention sur la désertification, tiendra une réunion d’information sur les résultats de la Première Conférence des États parties sur la désertification le jeudi 6 novembre 1997 de 14 heures à 15 heures dans la salle de conférence 8. UN وسيعقد السيد هاما ديالو، اﻷمين التنفيذي لﻷمانة الدائمة لاتفاقية التصحر، جلســة إعلامية بشأن نتائج مؤتمر اﻷطراف اﻷول المعني بالتصحر يــوم الخميس، ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، مــن الساعــة ٠٠/١٤ إلــى الساعة ٠٠/١٥ في غرفــة الاجتماع ٨.
    On peut s'inspirer de la recommandation provisoire adressée à la Conférence des Parties à sa première session, recommandation qui concerne les organes subsidiaires créés par la Convention et qui a été évoquée au paragraphe 17 ci-dessus. UN ويمكن الاسترشاد في ذلك بالتوصية المؤقتة المقدمة إلى مؤتمر اﻷطراف اﻷول بشأن الهيئتين الفرعيتين المنشأتين بموجب الاتفاقية، على النحو الذي بحث في الفقرة ٧١ أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more