En effet, en 1944, la Conférence de Bretton Woods avait convenu de la création des institutions financières internationales que sont la Banque mondiale et le FMI. | UN | والواقع أن مؤتمر بريتون وودز قرر في عام ٤٤٩١، إنشاء المؤسستين الماليتين الدوليتين، البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
En effet, en 1944 la Conférence de Bretton Woods avait convenu de la création des institutions financières internationales que sont la Banque mondiale et le FMI. | UN | والواقع أن مؤتمر بريتون وودز وافق في ٤٤٩١ على إنشاء مؤسسات مالية دولية هي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
En effet, en 1944, la Conférence de Bretton Woods avait convenu de la création des institutions financières internationales que sont la Banque mondiale et le FMI. | UN | والواقع أن مؤتمر بريتون وودز قرر في عام ٤٤٩١، إنشاء المؤسستين الماليتين الدوليتين، البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Afin de planter le décor, je souhaiterais citer le Président Roosevelt à l'ouverture de la Conférence de Bretton Woods, en 1944 : | UN | ولتهيئة الساحة، أود أن أقتبس من خطاب الرئيس روزفلت في افتتاح مؤتمر بريتون وودز في عام 1944: |
Il n'est pas possible que, 65 ans plus tard, le monde continue d'être régi par les mêmes normes et les mêmes valeurs qui dominaient la Conférence de Bretton Woods. | UN | وبعد 65 عاما، لا يمكن إدارة العالم بنفس القواعد والقيم التي سادت في مؤتمر بريتون وودز. |
122. L'Organisation mondiale du commerce (OMC), dont la création avait été envisagée à la Conférence de Bretton Woods en 1944, était finalement devenue une réalité. | UN | ١٢٢ - وصارت منظمة التجارة العالمية، التي طرحت فكرتها أصلا في مؤتمر بريتون وودز عام ١٩٤٤، حقيقة ملموسة في نهاية المطاف. |
43. Faut-il rappeler qu'en 1944, la Conférence de Bretton Woods avait convenu de la création de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI). | UN | ٢٤- ومن نافلة القول التذكير بأن مؤتمر بريتون وودز وافق في ٤٤٩١ على إنشاء البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
32. La dynamique actuelle, a-t-on estimé, était favorable à la création d'une nouvelle monnaie de réserve internationale − qui avait déjà été proposée par John Maynard Keynes à la Conférence de Bretton Woods en 1944. | UN | 32- وقيل إن ثمة زخماً الآن لإنشاء عملة احتياطي دولي جديدة - وهو ما كان قد اقترحه أصلاً جون ماينارد كينز في مؤتمر بريتون وودز الذي عُقد عام 1944. |
Ces discussions et les propositions qui en résulteront devraient être le prélude à la tenue d'une conférence internationale du type de la Conférence de Bretton Woods (1944) qui a jeté les bases du système financier mondial actuel, et à laquelle tous les États participeraient et seraient dûment représentés. | UN | وعلى ضوء المناقشات والمقترحات التي تتبلور يتم التحضير لمؤتمر دولي على غرار مؤتمر بريتون وودز لعام 1944 الذي وضع الأسس للنظام المالي الحالي تشارك فيه كل الدول بمستوى تمثيل مناسب. |
L'équilibre à trouver entre responsabilités intérieures et responsabilités internationales est bien entendu difficile, mais il ne fait aucun doute qu'à la Conférence de Bretton Woods en 1944, la conception du multilatéralisme était que des pressions internationales défavorables ne devaient pas être absorbées au moyen de mesures sacrifiant la croissance et l'emploi. | UN | والمفاضلة بين المسؤوليات المحلية والدولية هي، بطبيعة الحال، عملية صعبة ولكنه ما من شك في أن ما خلُص إليه التفكير، في مؤتمر بريتون وودز في عام 1944، بشأن مسألة تعددية الأطراف هو أن الضغوط الدولية المعاكسة ينبغي ألا تُستوعب من خلال اعتماد تدابير تُضحي بالنمو والعمالة. |
L'équilibre à trouver entre responsabilités intérieures et responsabilités internationales est bien entendu difficile, mais il ne fait aucun doute qu'à la Conférence de Bretton Woods en 1944, la conception du multilatéralisme était que des pressions internationales défavorables ne devaient pas être absorbées au moyen de mesures sacrifiant la croissance et l'emploi. | UN | والمفاضلة بين المسؤوليات المحلية والدولية هي، بطبيعة الحال، عملية صعبة ولكنه ما من شك في أن ما خلُص إليه التفكير، في مؤتمر بريتون وودز في عام 1944، بشأن مسألة تعددية الأطراف هو أن الضغوط الدولية المعاكسة ينبغي ألا تُستوعب من خلال اعتماد تدابير تُضحي بالنمو والعمالة. |
58. Faut-il rappeler qu'en 1944, la Conférence de Bretton Woods avait convenu de la création de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI) avec pour l'objectif d'aider à l'équilibre des relations commerciales mondiales. | UN | ٨٥- وغني عن البيان أن مؤتمر بريتون وودز اتفق في عام ٤٩٩١ على إنشاء البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قصد المساعدة على توازن العلاقات التجارية الدولية. |
60. Faut-il rappeler qu'en 1944, la Conférence de Bretton Woods avait convenu de la création de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international avec pour objectif d'aider à l'équilibre des relations commerciales mondiales. | UN | ٠٦- وغني عن البيان أن مؤتمر بريتون وودز اتفق في عام ٤٩٩١ على إنشاء البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قصد المساعدة على توازن العلاقات التجارية الدولية. |
Les institutions qui ont vu le jour après la Conférence de Bretton Woods en juillet 1944 devaient veiller au lancement d'un processus de développement équitable pour tous. | UN | وكان من الواجب على المؤسسات التي انبثقت عن مؤتمر بريتون وودز في تموز/يوليه 1944 ضمان إطلاق عملية تنمية اقتصادية منصفة للجميع. |
La nature bilatérale des négociations semble bien aller dans le sens d'une telle possibilité. Mais un autre facteur décisif a favorisé la réussite de la Conférence de Bretton Woods : le contexte mondial politique et de sécurité. | News-Commentary | ان من المؤكد ان الطبيعه الثنائيه للمفاوضات توحي ان لديهما الفرصه ولكن هناك عامل حيوي اخر يرتكز عليه نجاح مؤتمر بريتون وودز وهذا العامل يتعلق بالبيئة السياسيه والامنيه الدوليه . |
Lors de la Conférence de Bretton Woods en 1944, les USA ont mis sur pied l'ordre monétaire et financier d'après-guerre. Centrée sur le dollar, sa structure fondamentale a survécu aux crises financières, à la dissolution de l'Union soviétique et à l'intégration de plusieurs pays en développement au sein de l'économie mondiale. | News-Commentary | ففي مؤتمر بريتون وودز في عام 1944، وضعت الولايات المتحدة النظام النقدي والمالي الدولي في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية. وقد تعايش هذا الإطار الأساسي الذي يدور حول الدولار الأميركي مع الأزمات المالية، وانحلال الاتحاد السوفييتي، واندماج العديد من البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
Il semble logique que le leader de l'économie mondial revienne à un pays qui dispose d'un excédent, car ce sont généralement les créanciers qui dictent leurs conditions. A l'époque de la Conférence de Bretton Woods, les USA produisaient plus de la moitié des biens manufacturés de la planète. | News-Commentary | إن الاقتصاد العالمي الذي تقوده دولة ذات فائض يبدو أكثر منطقية، لأن الدائنين هم من يملون الشروط عادة. ففي وقت مؤتمر بريتون وودز كانت الولايات المتحدة تمثل أكثر من نصف الناتج المصنع في العالم. وكانت بقية العالم في احتياج إلى الدولارات التي لا تستطيع سوى الولايات المتحدة توفيرها. |
61. Un autre intervenant a fait observer que la Conférence de Bretton Woods de 1944 avait été convoquée en tant que conférence des Nations Unies (alors que l'ONU était encore en voie d'édification) et qu'elle avait réuni 44 pays à l'époque (dont deux colonies) − ce qui reflétait un engagement en termes de participation dont il serait souhaitable de bénéficier aujourd'hui aussi. | UN | 61- وأشار متكلم آخر إلى أن مؤتمر `بريتون وودز` لعام 1944 قد عُقد بوصفه مؤتمراً تابعاً للأمم المتحدة (حتى رغم أن الأمم المتحدة كانت ما زالت قيد الإنشاء) ضم 44 بلداً في ذلك الوقت (بما في ذلك مستعمرتان) - وهو ما يكشف عن وجود التزام مفاده شمول الجميع ومن المرغوب فيه أن يتكرر هذا الالتزام اليوم. |
la Conférence de Bretton Woods a marqué l'un des plus grands exemples de coopération économique internationale de l'histoire. Et, bien que personne ne puisse encore dire si les initiatives des BRICS vont réussir, elles représentent un défi majeur pour les institutions de Bretton Woods, qui devraient y répondre. | News-Commentary | كان مؤتمر بريتون وودز أحد أعظم أمثلة التاريخ من التعاون الاقتصادي الدولي. ورغم أن لا أحد يستطيع أن يجزم بعد ما إذا كانت مبادرات دول البريكس سوف تنجح، فإنها تمثل تحدياً كبيراً لمؤسسات بريتون وودز، التي ينبغي لها أن تستجيب. وتشكل إعادة النظر في الدور الذي يلعبه الدولار الأميركي في النظام النقدي الدولي مثالاً واضحاً لهذا. |
En 1979, l'économiste du FMI Jacques Polak, qui avait fait partie de la délégation néerlandaise à la Conférence de Bretton Woods, avait présenté un plan qui avait justement ce but. Ses recommandations étaient, d'abord et avant tout, que toutes les opérations du FMI soient exécutées en DTS, ce qui nécessiterait la fin de la séparation des comptes DTS et généraux du FMI. | News-Commentary | وفي عام 1979، قام جاك بولاك الخبير الاقتصادي لدى صندوق النقد الدولي، والذي كان جزءاً من الوفد الهولندي في مؤتمر بريتون وودز، بتحديد الخطوط العريضة لخطة تهدف إلى القيام بهذا على وجه التحديد. وتتضمن توصياته في المقام الأول جعل كل تعاملات صندوق النقد الدولي بحقوق السحب الخاصة، والذي سوف يتطلب إنهاء الانفصال بين حقوق السحب الخاصة في صندوق النقد الدولي وحساباته العامة. |