Conclusion sur le suivi de la Conférence de Genève de 1996 sur les problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, de la migration et de l'asile | UN | ● استنتاج بشأن متابعة أعمال مؤتمر جنيف لعام 1996 المكرس لمشاكل اللاجئين والمشردين وقضايا الهجرة واللجوء |
L'Office a également fait œuvre utile en donnant suite aux recommandations de la Conférence de Genève de 2004 et en commençant à appliquer ses recommandations. | UN | وأحسنت الأونروا صنعا أيضا بمتابعة مؤتمر جنيف لعام 2004 وبدء تنفيذ توصياته. |
C. Conclusion sur le suivi de la Conférence de Genève de 1996 sur les problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, de la migration et de l'asile | UN | جيم- الاستنتاج بشأن متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء |
C. Conclusion sur le suivi de la Conférence de Genève de 1996 sur les problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, de la migration et de l'asile | UN | جيم - الاستنتاج بشأن متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء |
À cet effet, celui-ci cherche à appliquer le Programme d'action de la Conférence de Genève de 1996 sur la question des réfugiés, des personnes déplacées, des migrations et des demandeurs d'asile, avec l'aide du HCR et de l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها تسعى إلى تنفيذ برنامج العمل الصادر عن مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء، بمساعدة مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |
Parmi les principaux objectifs de la Conférence de Genève de 1996 figuraient notamment le renforcement de la société civile et la participation des organisations non gouvernementales à l'exécution du Programme d'action. | UN | 3 - وتعزيز المجتمع الدولي وإشراك المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برنامج العمل من أهم أهداف مؤتمر جنيف لعام 1996. |
On a notamment mentionné le fait que la Conférence de Genève de 1996 et son processus de suivi avaient donné des résultats sur lesquels il fallait faire fond. | UN | وأُشير بصفة خاصة إلى مؤتمر جنيف لعام 1996 وعملية متابعته باعتبار أنهما قد أسفرا عن إنجازات بهذا الشأن سيجري البناء عليها. |
Ce programme offre un nouveau mécanisme de dialogue et d'interaction sur les problèmes des réfugiés et des personnes déplacées, qui s'appuie sur les résultats de la Conférence de Genève de 1996. | UN | وهي تشارك فيه الآن، ويوفر البرنامج آلية جديدة للحوار والتفاعل، استنادا إلى مؤتمر جنيف لعام 1996 بشأن مشكلتي اللاجئين والنازحين. |
Rappelant les conclusions pertinentes du Comité exécutif à ses quarante-septième, quarante-huitième, quarante-neuvième, cinquantième et cinquante et unième sessions relatives au suivi de la Conférence de Genève de 1996, | UN | إذ تشير إلى الاسـتنتاجات ذات الصلـة التي اتخذتهـا اللجنة التنفيذية في دوراتها السابعة والأربعين والثامنة والأربعين والتاسعة والأربعين والخمسـين والحاديـة والخمسـين فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر جنيف لعام 1996؛ |
L'adoption par la Fédération de Russie, à la fin de l'année dernière, d'un moratoire de trois ans sur les exportations de mines terrestres antipersonnel était une étape concrète dans la mise en oeuvre de cette initiative et des décisions de la Conférence de Genève de 1993 sur la protection des victimes de la guerre. | UN | واعتماد الاتحاد الروسي في أواخر العام الماضي لوقف اختياري على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، لمدة ثلاث سنوات، كان خطوة عملية صوب تنفيذ تلك المبادرة، هذا باﻹضافة الى القرارات التي اتخذها مؤتمر جنيف لعام ١٩٩٣ بشأن حماية ضحايا الحرب. |
Les participants à la Conférence de Genève de 1951 avaient à l'époque exprimé l'espoir que la Convention incite " tous les États à accorder dans toute la mesure possible aux personnes se trouvant sur leur territoire en tant que réfugiés et qui ne seraient pas couvertes par les dispositions de la Convention, le traitement prévu par cette Convention " . | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب مؤتمر جنيف لعام 1951، الذي اعتمد تلك الاتفاقية، عن الأمل في ' أن تسترشد بها كل الأمم في أن تمنح قدر الإمكان المعاملة التي تنص عليها للأشخاص الموجودين في أراضيها كلاجئين وإن كانوا غير مشمولين بأحكام الاتفاقية`. |
La Réunion d'examen de haut niveau avait pour but de donner aux participants la possibilité d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du processus de suivi de la Conférence de Genève de 1996 et de recenser les lacunes à combler et les besoins à satisfaire. | UN | 10 - وكان الاجتماع الاستعراضي الرفيع المستوى يرمي إلى إتاحة فرصة للمشاركين فيه لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف عملية مؤتمر جنيف لعام 1996 وتحديد الثغرات والاحتياجات المتبقية. |
Les participants ont évoqué les avantages à retirer de l'amélioration de la coordination, de l'échange de programmes de travail et d'informations et de l'établissement et du maintien de contacts entre processus régionaux, notamment ceux de Bali et de Söderköping et les arrangements pris à la suite du processus de la Conférence de Genève de 1996. | UN | وأقر المشاركون بالفوائد التي ستُجنى عن طريق تحسين التنسيق، وتبادل خطط العمل والمعلومات، وإقامة اتصالات فيما بين العمليات الإقليمية وتشجيعها، لا سيما عمليتي بالي وسودركوبنغ، والأنشطة التالية لعملية مؤتمر جنيف لعام 1996. |
Le programme d'action approuvé à la Conférence de Genève de 1996 sur les problèmes des réfugiés et des personnes déplacées et sur les questions de migration et d'asile, qui se concentrait sur les pays de la Communauté des États indépendants (CEI), a créé une base solide pour la coopération entre les pays de la CEI, d'autres États intéressés, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales de la région. | UN | وقد أرسى برنامج العمل المعتمد في مؤتمر جنيف لعام 1996 بشأن مشاكل اللاجئين والمشردين ومسائل الهجرة واللجوء، الذي ركز على بلدان رابطة الدول المستقلة، أساسا وطيدا للتعاون بين بلدان الرابطة وغيرها من الدول المهتمة بالأمر والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة. |
La Commission souligne qu'il est nécessaire de continuer à tirer profit de l'élan considérable qu'a créé la Conférence de Genève de 2004 dans différents domaines, à savoir le bien-être des enfants et de l'ensemble des réfugiés palestinien, le développement socioéconomique, la réforme des méthodes de gestion, la mobilisation de ressources, l'amélioration des infrastructures et la remise en état des camps. | UN | وتؤكد اللجنة على الحاجة إلى مواصلة الاستفادة من الزخم الهام الذي تولد منذ مؤتمر جنيف لعام 2004 في مجالات تشمل: رفاه اللاجئين الفلسطينيين الأطفال، والتنمية المجتمعية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، فضلا عن النجاح في إصلاح الإدارة، وتعبئة الموارد، وتحسين الهياكل الأساسية وإصلاح المخيمات. |
Le renforcement des partenariats entre gouvernements, organisations internationales et organisations non gouvernementales dans le domaine des déplacements involontaires et des migrations est l'une des principales réalisations sur lesquelles a débouché la Conférence de Genève de 1996. | UN | 1 - تمثل أحد أقيم إنجازات مؤتمر جنيف لعام 1996 في تعزيز الشراكات فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في ميدان التشرد القسري والهجرة. |
Rappelant les conclusions pertinentes du Comité exécutif à ses quaranteseptième, quarantehuitième, quaranteneuvième, cinquantième et cinquante et unième sessions relatives au suivi de la Conférence de Genève de 1996, | UN | إذ تشير إلى الاسـتنتاجات ذات الصلـة التي اتخذتهـا اللجنة التنفيذية في دوراتها السابعة والأربعين والثامنة والأربعين والتاسعة والأربعين والخمسـين والحاديـة والخمسـين فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر جنيف لعام 1996؛ |
À la Conférence de Genève de 1954 sur le rétablissement de la paix en Indochine, les participants ont déclaré que les parties concernées respecteraient l'indépendance et l'intégrité territoriale du Viet Nam, y compris les archipels de Hoang Sa et de Truong Sa qui étaient alors administrés par les forces françaises et vietnamiennes. | UN | وذكر مؤتمر جنيف لعام 1954 بشأن مشكلة إعادة إحلال السلام في الهند الصينية أن الأطراف المعنية ستحترم استقلال فييت نام وسلامتها الإقليمية، التي كانت تضم أرخبيلي هوانغ سا وتروونغ سا الواقعين آنئذ تحت إدارة القوات الفرنسية والفييتنامية. |
Rappelant qu'à sa cinquième réunion, le Groupe directeur de la Conférence a décidé de poursuivre ses activités dans le cadre du processus intitulé < < Suite donnée à la Conférence de Genève de 1996 sur la question des réfugiés, des personnes déplacées, des migrations et des demandes d'asile > > pendant une période de cinq ans, | UN | وإذ تشير إلى قرار الفريق التوجيهي للمؤتمر، في اجتماعه الخامس، القاضي بمواصلة الأنشطة المضطلع بها في إطار العملية المعنونة " متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء " لمدة خمس سنوات، |
Rappelant qu'à sa cinquième réunion, le Groupe directeur de la Conférence a décidé de poursuivre ses activités dans le cadre du processus intitulé < < Suite donnée à la Conférence de Genève de 1996 sur la question des réfugiés, des personnes déplacées, des migrations et des demandes d'asile > > pendant une période de cinq ans, | UN | وإذ تشير إلى قرار الفريق التوجيهي للمؤتمر، في اجتماعه الخامس، القاضي بمواصلة الأنشطة المضطلع بها في إطار العملية المعنونة " متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء " لمدة خمس سنوات، |