Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux efforts entrepris pour relancer le processus de paix sur tous les fronts et à la tenue d'une conférence internationale à Moscou. | UN | وكرر أعضاء المجلس تأييدهم للجهود الجارية لتنشيط عملية السلام في جميع مساراتها، وعقد مؤتمر دولي في موسكو. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux efforts entrepris pour relancer le processus de paix sur tous les fronts et à la tenue d'une conférence internationale à Moscou. | UN | وكرر أعضاء المجلس تأييدهم للجهود الجارية لتنشيط عملية السلام في جميع مساراتها وعقد مؤتمر دولي في موسكو. |
À cet égard, nous sommes favorables à la tenue d'une conférence internationale à Moscou en vue d'accélérer la reprise du processus de paix. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد عقد مؤتمر دولي في موسكو لتسريع استئناف العملية السلمية. |
Par manque de temps, il ne sera pas possible de tenir une conférence internationale en 2011. | UN | وبسبب ضيق الوقت الفعلي، لن يتسنى عقد مؤتمر دولي في عام 2011. |
Ils ont souhaité la convocation cette année d'une conférence internationale sur les Grands Lacs. | UN | ونادوا الأعضاء بعقد مؤتمر دولي في السنة الحالية بشأن منطقة البحيرات الكبرى. |
À ce titre, mon pays propose d'organiser une conférence internationale au Japon l'année prochaine afin de renforcer la coordination entre un grand nombre de parties prenantes, notamment les gouvernements et des organisations internationales et non gouvernementales, et d'assurer le suivi de la Réunion plénière de haut niveau des OMD. | UN | وكجزء من تلك الجهود، يقترح بلدي عقد مؤتمر دولي في اليابان في العام المقبل لتعزيز التنسيق في ما بين طائفة واسعة من أصحاب المصالح، بمن فيها الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، ولمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى للأهداف الإنمائية للألفية. |
ii) La question de la convocation d'une conférence internationale qui se tiendrait en 1994 ou à une date ultérieure en vue de conclure une convention sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens; | UN | ' ٢ ' مسألة عقد مؤتمر دولي في عام ١٩٩٤ أو في وقت لاحق، ﻹبرام اتفاقية بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية؛ |
La Lettonie réitère l'offre qu'elle a faite au Sommet de la Terre, à Rio de Janeiro, de convoquer une conférence internationale dans la ville touristique de Jurmala pour examiner les possibilités de réorienter les ressources consacrées aux armements vers la restauration de l'environnement. | UN | وتكرر لاتفيا عرضها الذي قدمته في قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو لاستضافة مؤتمر دولي في مدينة جورمالا السياحية لدراسة امكانيات إعادة توجيه الموارد المحررة من عملية التسلح إلى إصلاح البيئة. |
:: Le Groupe d'experts a demandé à la Division de statistique d'examiner les problèmes logistiques et opérationnels qui pourraient être liés à la tenue d'une conférence internationale à New York. | UN | :: اطلب فريق الخبراء من الشعبة الإحصائية النظر في المسائل اللوجستية والتشغيلية المرتبطة باستضافة مؤتمر دولي في نيويورك |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux efforts entrepris pour relancer le processus de paix sur tous les fronts et à la tenue, dans cette optique, d'une conférence internationale à Moscou. | UN | وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن تأييدهم للجهود الجارية لإحياء عملية السلام في جميع المسارات ولعقد مؤتمر دولي في موسكو. |
88. En avril 2000, la Fondation allemande Heinrich Böll a organisé une conférence internationale à Berlin sur l'avenir de l'Iran. | UN | 88- في نيسان/أبريل 2000، قامت مؤسسة هنريخ بول الألمانية بتنظيم مؤتمر دولي في برلين عن مستقبل إيران. |
La Bosnie-Herzégovine espère que ces travaux aboutiront à la réunion en 1998 d'une conférence internationale, à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'adoption de la Convention sur la prévention et la punition du crime de génocide. | UN | وتأمل البوسنة والهرسك أن يتوج عمل اللجنة التحضيرية بعقد مؤتمر دولي في عام ١٩٩٨ أي في الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
La République du Bélarus présente également une initiative tendant à tenir une conférence internationale à Minsk, en 2006, à l'occasion du vingtième anniversaire de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وتقترح جمهورية بيلاروس كذلك، المبادرة بعقد مؤتمر دولي في مينسك عام 2006، بحيث يتوافق موعده مع الذكرى السنوية العشرين لكارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبل. |
Il est apparu clairement au cours du débat en Sixième Commission consacré à cette question que des questions de fond majeures restaient encore en suspens au sujet du projet d'articles préparé par la Commission du droit international et l'accord obtenu à ce jour n'était pas suffisant pour justifier la convocation d'une conférence internationale à ce stade. | UN | ولقد بات واضحا أثناء المناقشة في اللجنة السادسة بشأن هذا البند أنه ما زالت هناك مسائــل موضوعيــة كبــرى معلقة ناشئة عن مــواد المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي، لم يتحقق بشأنها بعد اتفاق كاف لتبريــر عقد مؤتمر دولي في هذا الوقت. |
15. L'une des premières initiatives mondiales prise depuis la Conférence chargée de l'examen de la Convention a été la décision du Canada d'organiser une conférence internationale à Ottawa en septembre 1996. | UN | ١٥ - تتمثل إحدى المبادرات العالمية التي اتُخذت منذ المؤتمر الاستعراضي في قرار كندا بعقد مؤتمر دولي في أوتاوا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Se félicitant de l'initiative prise par le Gouvernement canadien d'organiser une conférence internationale à Ottawa, à l'automne 1996, rassemblant les 40 Etats au moins qui sont favorables à une interdiction générale des mines terrestres antipersonnel, pour examiner les mesures qui, à court et moyen terme, permettront d'y parvenir, | UN | وإذ ترحب بمبادرة حكومة كندا باستضافة مؤتمر دولي في أوتاوا في خريف ٦٩٩١ يضم الدول التي يفوق عددها اﻷربعين دولة التي تؤيد فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، من أجل النظر في التدابير القصيرة والمتوسطة اﻷجل من أجل تحقيق هذا الهدف، |
Aussi la Mongolie soutient-elle la convocation d'une conférence internationale en 2001 chargée de l'examen de cette question. | UN | ومن ثم، فإن منغوليا تؤيد عقد مؤتمر دولي في عام ٢٠٠١ للنظر في هذه لقضية. |
En effet, la Commission a proposé dès 1989 la tenue d'une conférence internationale en 1994, et elle lui a servi de comité préparatoire. | UN | بل أن اللجنة اقترحت منذ عام 1989 عقد مؤتمر دولي في عام 1994 وعملت بوصفها اللجنة التحضيرية للمؤتمر. |
Les pouvoirs publics organisent actuellement, dans le cadre de la Décennie et en collaboration avec la Division de la prévention des catastrophes, des séminaires de formation qui seront suivis d'une conférence internationale en 1995. | UN | ويضطلع المسؤولون الحكوميون في الوقت الحالي بتنظيم حلقات دراسية تدريبية بالتعاون مع شعبة الحد من الكوارث في إطار العقد، وسيتبعها مؤتمر دولي في وقت لاحق في عام ١٩٩٥. |
Trinité-et-Tobago appuie donc pleinement la convocation en 1997 d'une conférence internationale sur ce sujet. | UN | وهذا ما يجعل ترينيداد وتوباغو تؤيد كل التأييد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي في عام ١٩٩٧ بشأن هذه المسألة. |
C'est ainsi qu'il a accueilli au mois de février 2000 à Libreville une conférence internationale sur le trafic et le travail des enfants. | UN | وبناء على ذلك، قمنا في شباط/ فبراير 2000 باستضافة مؤتمر دولي في ليبرفيل معني بالاتجار بالأطفال وبعمل الأطفال. |
Le système des Nations Unies prête son concours à l'organisation, en 2005, d'une conférence internationale au cours de laquelle des ONG locales, nationales et internationales examineront leur rôle et leur futur dialogue avec l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la prévention des conflits, comme indiqué dans la recommandation 27 de mon rapport (A/55/985-S/2001/574). | UN | وتدعم منظومة الأمم المتحدة حاليا مبادرة تنظيم مؤتمر دولي في عام 2005 للمنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية والدولية يعنى بدورها في منع نشوب الصراعات وفي التفاعل في المستقبل مع الأمم المتحدة في ذلك المجال، على النحو الوارد في التوصية 27 من تقريري (A/55/985-S/2001/574). |
Elle prévoit d'accueillir, en 2011, une conférence internationale qui devrait permettre de mieux comprendre le phénomène complexe du terrorisme. | UN | واختتم قائلاً إن بلده يعتزم استضافة مؤتمر دولي في عام 2011 من أجل تحقيق فهم أفضل لظاهرة الإرهاب المعقدة. |
Il faut tenir une conférence internationale dans un proche avenir pour définir les paramètres afin d'éliminer les armes nucléaires et interdire leur production, stockage, transfert, utilisation ou la menace d'en faire usage et assurer la destruction de ces armes dans un laps de temps déterminé. | UN | وينبغي أن يعقد مؤتمر دولي في المستقبل القريب لتحديد بارامترات إزالة الأسلحة النووية وحظر إنتاجها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها والنص على تدمير تلك الأسلحة في حدود إطار زمني معين. |