"مؤتمر قمة جوهانسبرغ" - Translation from Arabic to French

    • du Sommet de Johannesburg
        
    • le Sommet de Johannesburg
        
    • au Sommet de Johannesburg
        
    • à Johannesburg
        
    • participants au Sommet
        
    • du Sommet mondial pour le développement durable
        
    En tant qu'organisation régionale, le Conseil de l'Arctique peut jouer un rôle important dans l'application des engagements du Sommet de Johannesburg. UN ويمكن أن يؤدي مجلس المنطقة القطبية الشمالية، بوصفه منظمة إقليمية، دوراً هاماً في تنفيذ التزامات مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Le bilan de l'application du Programme d'action de la Barbade devrait faire avancer considérablement la mise en oeuvre des conclusions du Sommet de Johannesburg. UN 59 - ومن شأن نتائج تطبيق برنامج عمل بربادوس أن تشجع، بشكل كبير، على التقدم في مجال تنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    L'Inde est fermement résolue à oeuvrer en vue du succès du Sommet de Johannesburg. UN والهند ملتزمة التزاما راسخا بالعمل في سبيل إنجاح مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Plus de 10 000 exemplaires de la Déclaration de Québec ont jusqu'ici été distribués lors de nombreuses manifestations, dont le Sommet de Johannesburg. UN وتم حتى الآن توزيع ما يزيد على 000 10 نسخة من إعلان كيبيك في مناسبات مختلفة، من ضمنها مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    le Sommet de Johannesburg a renforcé ma conviction que nous devons nous employer à parvenir à un consensus sur des principes fondamentaux. UN وقد أكد مؤتمر قمة جوهانسبرغ اعتقادي بأننا يجب أن نعمل على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المفاهيم الأساسية.
    La décision prise au Sommet de Johannesburg de négocier un régime international à cet effet mérite donc d'être saluée. UN ومن ثم فمما يدعو إلى الترحيب القرار المتخذ في مؤتمر قمة جوهانسبرغ بالتفاوض على نظام دولي في هذا المضمار.
    - À examiner les résultats du Sommet de Johannesburg en vue de participer activement aux efforts internationaux pour faire progresser le programme du développement durable; UN ▀ أن ندرس نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ بهدف المشاركة بفعالية في الجهود الدولية من أجل المضي قدما ببرنامج التنمية المستدامة؛
    Le Plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet de Johannesburg, en consacrant dans son chapitre VIII le NEPAD, réaffirme l'adhésion de la communauté internationale à cet instrument. UN والفصل الثالث من خطة تنفيذ مؤتمر قمة جوهانسبرغ مكرس للشراكة الجديدة، مما يؤكد دعم المجتمع الدولي لها.
    Il est donc important de donner suite, comme il se doit, aux résultats du Sommet de Johannesburg. UN لذلك من المهم أن نتابع كما يجب تحقيق نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Il est aussi fondamental d'appliquer pleinement la Déclaration du Millénaire, ainsi que le Consensus de Monterrey et les résultats du Sommet de Johannesburg. UN ومن الضروري أيضا أن يُنفذ بالكامل إعلان الألفية فضلا عن توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Le Consensus de Monterrey sera mis en oeuvre dans le contexte des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, compte tenu des résultats du Sommet de Johannesburg. UN وأضاف قائلا إن توافق الآراء في مونتيري سينفذ في سياق أهداف التنمية للألفية، مع مراعاة تأثير مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    - À examiner les résultats du Sommet de Johannesburg en vue de participer activement aux efforts internationaux pour faire progresser le programme du développement durable; UN أن ندرس نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ بهدف المشاركة بفعالية في الجهود الدولية من أجل المضي قدما ببرنامج التنمية المستدامة؛
    Il est donc impératif que nous renouvelions notre engagement ferme envers le développement durable lors du Sommet de Johannesburg. UN ومن المحتم لذلك أن نجدد التزامنا القوي بالتنمية المستدامة في مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Il est également nécessaire que le Consensus de Monterrey offre de nouvelles perspectives à ces pays et que l'application des conclusions du Sommet de Johannesburg tienne compte de l'objectif primordial de la réduction de la pauvreté dans les pays les plus vulnérables. UN ومن الضروري أيضا أن يتيح توافق آراء مونتيري آفاقا جديدة لهذه البلدان، وأن يراعَى في تنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ الهدف الأساسي المتمثل في الحد من الفقر في أضعف البلدان.
    le Sommet de Johannesburg a pleinement mis en lumière l'impérieuse nécessité de surmonter les antagonismes du développement économique et politique moderne. UN لقد أبرز مؤتمر قمة جوهانسبرغ بشكل كامل الضرورة الهامة للتغلب على تناقضات التنمية الاقتصادية والسياسية الحديثة.
    le Sommet de Johannesburg a accordé une attention particulière au phénomène de la désertification, qui touche de nombreux pays, en particulier des pays en développement. UN وقال إن مؤتمر قمة جوهانسبرغ قد أولى اهتماما خاصا لظاهرة التصحر، التي تؤثر في كثير من البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    le Sommet de Johannesburg a permis de réaffirmer Action 21 et de définir des responsabilités communes mais différenciées. UN وأعاد مؤتمر قمة جوهانسبرغ تأكيد جدول أعمال القرن 21 وأعلن مسؤوليات مشتركة ولكن مميزة.
    Dans quelques mois, le Sommet de Johannesburg sera l'occasion d'insister sur les composantes environnementales d'un développement durable. UN وفي غضون بضعة أشهر، سيركز مؤتمر قمة جوهانسبرغ على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة.
    le Sommet de Johannesburg est important pour le monde entier. UN مؤتمر قمة جوهانسبرغ حدث هام بالنسبة للعالم.
    De manière générale, le fonctionnement de la Commission et la mise en œuvre de ses décisions ont perdu un peu de leur dynamisme depuis le Sommet de Johannesburg. UN 235 - على وجه العموم، فقدت عملية لجنة التنمية المستدامة وتنفيذ مقررات اللجنة بعض الحيوية منذ مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Elle se félicite également de l’activité déployée par d’autres organismes du système des Nations Unies s’agissant de la suite donnée au Sommet de Johannesburg. UN وأعربت عن التقدير كذلك لأعمال الأعضاء الأخرين في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Nous souscrivons à l'analyse qui a été faite à Johannesburg des succès et des échecs de la décennie en matière de développement durable, et de la manière dont nous pouvons résoudre les problèmes mondiaux du XXIe siècle. UN وبيلاروس تتفق مع التحليل الذي تم في مؤتمر قمة جوهانسبرغ لما جرى القيام به لتحقيق التنمية المستدامة خلال العقد الماضي ولكيفية معالجة المسائل العالمية في القرن الحادي والعشرين.
    En outre, le Conseil a consacré une place importante, dans ses travaux, à l'application des recommandations relatives à la gouvernance internationale de l'environnement qui ont été approuvées par les participants au Sommet de Johannesburg. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المجلس قد كرس مكانة كبيرة في أعماله لتطبيق التوصيات المتعلقة بإدارة شؤون البيئة على الصعيد الدولي، مما سبقت الموافقة عليه من قبل المشاركين في مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Participation du RAED aux préparatifs du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg UN جهود الشبكة فيما يتعلق بتحضير مؤتمر قمة جوهانسبرغ للتنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more