"مؤتمر قمة ريو" - Translation from Arabic to French

    • le Sommet de Rio
        
    • du Sommet de Rio
        
    • du Sommet Rio
        
    • la Conférence de Rio
        
    • le Sommet Rio
        
    • la Conférence Rio
        
    • au Sommet de Rio
        
    • Rio de Janeiro
        
    • le Sommet de la Terre de Rio
        
    Singapour a joué un rôle actif dans l'élaboration d'un consensus Nord-Sud, avant et pendant le Sommet de Rio. UN وقد قامت سنغافورة بدور نشط في صياغة توافق اﻵراء بين الشمال والجنوب قبل مؤتمر قمة ريو وأثناء انعقاده.
    le Sommet de Rio a produit Action 21, un programme de directives que nous devons tous mettre en oeuvre. UN إن مؤتمر قمة ريو أخرج لنا جدول أعمال القرن ١٢ لننفذه بوصفه دليلا لنا جميعا.
    Mais, deux ans après le Sommet de Rio, nous sommes très déçus de constater que les stipulations de l'Agenda 21 ne se traduisent que rarement en actes. UN إلا أننا بعد عامين من مؤتمر قمة ريو مصابون بخيبة أمل كبيرة إذ نرى بنود جدول أعمال القرن ٢١ لم تنفذ.
    Ma délégation réaffirme que tous les accords conclus sur les arrangements institutionnels en vue d'assurer le suivi du Sommet de Rio demeurent valides. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا استمرار صلاحية جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن الترتيبات المؤسسية لمتابعة مؤتمر قمة ريو.
    Lors du Sommet de Rio de 1992, l'indépendance de l'Arménie avait moins d'un an. UN وعندما انعقد مؤتمر قمة ريو عام ١٩٩٢، لم يكن استقلال أرمينيا قد بلغ العام.
    Il a mis en chantier une publication commune sur les aspects de l'économie verte qui touchent au commerce et au développement, à titre de contribution à la préparation du sommet Rio+20 par l'ONU. UN وشرعت أيضاً في عمل يتعلق بإصدار منشور مشترك بشأن الجوانب التجارية والإنمائية للاقتصاد المراعي للبيئة، كإسهام في الأعمال التحضيرية التي تقوم بها الأمم المتحدة لعقد مؤتمر قمة ريو بعد انقضاء 20 عاماً على مؤتمر القمة السابق.
    Les Iles Marshall ont été un des premiers pays à ratifier les conventions adoptées à la Conférence de Rio sur l'environnement. UN وكانت جزر مارشال من أوائل الدول التي صدقت على الاتفاقيات المعتمدة في مؤتمر قمة ريو المعني بالبيئة.
    De même, 10 ans après le Sommet de Rio, la qualité de notre environnement ainsi que sa capacité pour soutenir les générations futures diminue de jour en jour. UN وبشكل مماثل، لا تزال نوعية بيئتنا بعد عشر سنوات من مؤتمر قمة ريو وقدرتها على تحمل الأجيال القادمة تتراجع يوميا.
    Cette année a également été marquée par la tenue à Johannesburg du Sommet mondial pour le développement durable, dix ans après le Sommet de Rio. UN وكان هذا أيضا عام عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، بعد 10 سنوات من مؤتمر قمة ريو.
    3. Depuis le Sommet de Rio, la mise en oeuvre régionale est devenue de plus en plus importante. UN موجز لم ينفك التنفيذ الإقليمي يزداد أهمية منذ مؤتمر قمة ريو.
    le Sommet de Rio, tenu en 1992, a souscrit sans réserve à cette notion et engagé la communauté internationale à la faire sienne. UN وقد أيد مؤتمر قمة ريو بقوة هذا المفهوم في 1992 ودعا إلى أن تصبح التنمية المستدامة تراضيا يقره المجتمع الدولي.
    Le monde a beaucoup changé depuis le Sommet de Rio. UN فالعالـــم قد تغير تغيرا كبيرا منذ مؤتمر قمة ريو.
    Ce Groupe pourrait continuer de suivre les résultats des conférences internationales consacrées au développement, notamment le Sommet de Rio. UN فبإمكان هذا الفريق العامل أن يواصل متابعة نتائج المؤتمرات الدولية المخصصة للتنمية، ولا سيما مؤتمر قمة ريو.
    Il s'est félicité de ce que l'une des principales questions inscrites à l'ordre du jour de la première session de la Commission du développement durable concerne le rôle et la contribution du système des Nations Unies au suivi du Sommet de Rio. UN ورحبت بأن تكون إحدى القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال الدورة اﻷولى للجنة المعنية بالتنمية المستدامة هي دور ومساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في متابعة مؤتمر قمة ريو.
    Aussi, le Fonds pour l'environnement mondial doit-il continuer à jouer un rôle primordial dans la résolution des problèmes touchant à l'environnement, en veillant à faire appliquer les dispositions des différentes conventions issues du Sommet de Rio. UN وعلى هذا ينبغي أن يؤدي مرفق البيئة العالمية دوراً رائداً في حل المشاكل البيئية وأن يكفل في الوقت نفسه تنفيذ الاتفاقيات المختلقة المعتمدة في مؤتمر قمة ريو.
    L'une des réalisations les plus importantes du Sommet de Rio a été l'adoption du programme Action 21. Il s'agit d'un accord au titre duquel les gouvernements se sont engagés à prendre des mesures favorables à la protection et à l'utilisation appropriées de leurs ressources naturelles. UN وكان من بين أهم إنجازات مؤتمر قمة ريو اعتماد جدول أعمال القرن ٢١، الذي اتفقت الحكومات عن طريقه على اعتماد تدابير من شأنها أن تؤدي إلى حماية مواردها الطبيعية واستخدامها الاستخدام الصحيح.
    :: Table ronde 2: La Convention dans le contexte du Sommet Rio+20 UN المائدة المستديرة الثانية: اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في سياق مرور 20 عاماً على انعقاد مؤتمر قمة (ريو +20)
    Une large gamme de projets liés aux programmes de suivi de la Conférence de Rio, que le FEM pourrait envisager de financer ou qui pourraient être financés par d'autres fonds, ont été élaborés depuis. UN ويجري، منذ ذلك الحين، إعداد طائفة كبيرة من المشاريع لكي ينظر في تمويلــها عن طريــق مرفـق البيئة العالمية أو من مصادر تمويل أخرى لها صلة بالبرامج التي أوصى بها مؤتمر قمة ريو.
    Il a mieux fait connaître certains événements et certaines questions comme le Sommet Rio+20, les objectifs du Millénaire pour le développement, la Journée internationale de la femme et la Journée internationale Nelson Mandela. UN فقد قامت بإذكاء الوعي بأحداث وقضايا هامة من قبيل مؤتمر قمة ريو+20، والأهداف الإنمائية للألفية، واليوم الدولي للمرأة، واليوم الدولي لنيلسون مانديلا.
    Au cours de la troisième réunion des participants à l'Initiative, pendant la Conférence Rio+20, en 2012, le Secrétaire général de la CNUCED a demandé aux autorités boursières de s'engager publiquement à promouvoir un investissement durable auprès des entreprises cotées. UN وعقدت المبادرة اجتماعها الثالث في مؤتمر قمة ريو+20 المعني بالأرض في عام 2012، حيث دعا الأمين العام للأونكتاد أسواق المال إلى إعلان التزامها بتشجيع الاستدامة لدى الشركات المدرجة فيها.
    Les écotechnologies offrent de nouveaux créneaux commerciaux qui présentent un intérêt stratégique dans le contexte de l'application des résolutions adoptées au Sommet de Rio, telles qu'elles figurent dans le programme Action 21. UN وتوفر التكنولوجيات البيئية فرصا تجارية استراتيجية جديدة فيما يتصل بتنفيذ قرارات مؤتمر قمة ريو على النحو الوارد في جدول أعمال القرن ٢١.
    Nous espérons sincèrement que le processus amorcé à Rio de Janeiro sera fructueux, afin que nos îles puissent être sauvées d'une possible destruction due aux changements climatiques mondiaux. UN ونأمل أملا صادقا في أن تنجح العملية التي بدأت في مؤتمر قمة ريو دي جانيرو، وبذلك تنجو جزرنا من التدمير المحتمل بسبب التغير المناخي.
    Des jeunes ont assisté aux négociations sur le climat depuis le Sommet de la Terre de Rio en 1992 et leur action s'est traduite par une vaste couverture médiatique et la mobilisation de milliers d'autres jeunes. UN وظل الشباب حاضرين في مفاوضات المناخ منذ مؤتمر قمة ريو في عام 1992، ونتجت عن أعمالهم تغطية إعلامية واسعة وتعبئة الآلاف من أقرانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more