En application de l'article 32 de la Convention, une Conférence des Parties à la Convention a été instituée pour améliorer la capacité des États Parties à combattre la criminalité transnationale organisée et pour promouvoir et examiner l'application de la Convention. | UN | وبموجب المادة 32 من الاتفاقية، أُنشئ مؤتمر للأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ الاتفاقية واستعراضه. |
Ce dernier communique alors l'amendement proposé aux Parties à la présente Convention en les priant d'indiquer si elles sont ou non favorables à la tenue d'une Conférence des Parties chargée d'examiner la proposition et de la mettre aux voix. | UN | ويقوم الأمين العام عندئذ بإرسال التعديل المقترح إلى الأطراف في هذه الاتفاقية، طالباً إليها أن تبيِّن ما إذا كانت تحبِّذ عقد مؤتمر للأطراف كي ينظر في الاقتراح ويصوت عليه. |
Ce dernier communique alors l'amendement proposé aux Parties à la présente Convention en les priant d'indiquer si elles sont ou non favorables à la tenue d'une Conférence des Parties chargée d'examiner la proposition et de la mettre aux voix. | UN | ويقوم الأمين العام عندئذ بإرسال التعديل المقترح إلى الأطراف في هذه الاتفاقية، طالباً إليها أن تبيِّن ما إذا كانت تحبِّذ عقد مؤتمر للأطراف كي ينظر في الاقتراح ويصوت عليه. |
Dans ce but, une conférence des Hautes Parties contractantes se réunit chaque année pour examiner l'état et le fonctionnement du présent Protocole. | UN | ولهذا الغرض، يُعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية سنوياً لاستعراض حالة البروتوكول وتنفيذه. |
Dans ce but, une conférence des Hautes Parties contractantes se réunit chaque année pour examiner l'état et le fonctionnement du présent protocole. | UN | ولهذا الغرض، يُعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية سنوياً لاستعراض حالة البروتوكول وتنفيذه. |
La présente session de la Conférence des Parties à la Convention sur les changements climatiques est la première à se tenir en Afrique. | UN | وهذا هو أول مؤتمر للأطراف يُعقد في أفريقيا. |
A cet égard, il devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. | UN | وفي هذا الصدد, لابد لقيرغيزستان من مواصلة تلقي المساعدة الدولية لتمكنيها من الوفاء بتلك الالتزامات طبقاً للبند ألف من قائمة التدابير الإشارية التي يمكن أن يتخذها مؤتمر للأطراف بحق عدم الامتثال. |
Ce dernier communique alors l'amendement proposé aux Parties à la présente Convention en les priant d'indiquer si elles sont ou non favorables à la tenue d'une Conférence des Parties chargée d'examiner la proposition et de la mettre aux voix. | UN | ويقوم الأمين العام عندئذ بإرسال التعديل المقترح إلى الأطراف في هذه الاتفاقية، طالباً إليها أن تبيِّن ما إذا كانت تحبِّذ عقد مؤتمر للأطراف كي ينظر في الاقتراح ويصوت عليه. |
Ce dernier communique alors la proposition d'amendement aux Parties contractantes à la présente Convention en leur demandant de lui faire savoir si elles sont favorables à l'organisation d'une Conférence des Parties contractantes en vue de l'examen de la proposition et de sa mise aux voix. | UN | ويقوم الأمين العام عندئذ بإرسال التعديل المقترح إلى الأطراف المتعاقدة في هذه الاتفاقية، مع طلب تَبيين ما إذا كانت تُحبِّذ عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة، لكي ينظر في الاقتراح ويصوِّت عليه. |
Ce dernier communique alors l'amendement proposé aux Parties à la présente Convention en les priant d'indiquer si elles sont ou non favorables à la tenue d'une Conférence des Parties chargée d'examiner la proposition et de la mettre aux voix. | UN | ويقوم الأمين العام عندئذ بإرسال التعديل المقترح إلى الأطراف في هذه الاتفاقية، طالباً إليها أن تُبيِّن ما إذا كانت تُحبِّذ عقد مؤتمر للأطراف كي ينظر في الاقتراح ويصوِّت عليه. |
Ce dernier communique alors l'amendement proposé aux Parties à la présente Convention en les priant d'indiquer si elles sont ou non favorables à la tenue d'une Conférence des Parties chargée d'examiner la proposition et de la mettre aux voix. | UN | ويقوم الأمين العام عندئذ بإرسال التعديل المقترح إلى الأطراف في هذه الاتفاقية، طالباً إليها أن تبيِّن ما إذا كانت تحبِّذ عقد مؤتمر للأطراف كي ينظر في الاقتراح ويصوت عليه. |
L'organisation d'une Conférence des Parties contractantes à la Convention de Genève en vue de concentrer l'attention sur un pays en particulier ne ferait qu'accroître les divisions et pourrait entraver le processus de reprise des négociations sur le statut permanent. | UN | إن عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة في اتفاقية جنيف بغرض تسليط الضوء على بلد بعينه لن يؤدي سوى إلى زيادة الانقسامات ويمكن أن يعوق عملية استئناف مفاوضات الوضع الدائم. |
Il a fait état de l'utilité qu'il y avait à débattre du mécanisme le plus approprié pour suivre l'application de la future convention et de la nécessité de prévoir une Conférence des Parties à la Convention qui contrôlerait et suivrait l'application de ses dispositions. | UN | ونوّه بفائدة البحث في أنسب الآليات لرصد تنفيذ الاتفاقية المقبلة وضرورة إنشاء مؤتمر للأطراف في الاتفاقية بغية رصد ومتابعة تنفيذ أحكامها. |
1. une Conférence des Parties à la Convention est instituée pour améliorer la capacité des États Parties à combattre la criminalité transnationale organisée et pour promouvoir et examiner l'application de la présente Convention. | UN | 1- ينشأ بهذا مؤتمر للأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ هذه الاتفاقية واستعراضه. |
À cette fin, une conférence des Hautes Parties contractantes se tient chaque année. | UN | ولهذا الغرض يعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية مرة كل سنة. |
À cette fin, une conférence des Hautes Parties contractantes sera tenue si une majorité d'au moins 18 Hautes Parties contractantes en sont d'accord. | UN | ولهذا الغرض، يعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية بموافقة أغلبية الأطراف، ولكن بما لا يقل عن ثمانية عشر طرفاً من الأطراف المتعاقدة السامية. |
Il lance également un appel en faveur de la convocation d'une conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de 1949. | UN | كما دعا إلى عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949. |
Nous sommes également gravement préoccupés par la pression qui est exercée pour qu'une conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève soit convoquée. | UN | كما أن لدينا شواغل جدية إزاء الدفع نحو عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة. |
À cette fin, une conférence des Hautes Parties contractantes se tient chaque année. | UN | ولهذا الغرض، يُعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية سنوياً. |
Pour faire en sorte que les examens réalisés par le Comité portent également sur la façon dont les décisions de la Conférence des Parties sont appliquées aux divers niveaux et par les diverses parties prenantes, les directives doivent être souples et révisées, si nécessaire, par le secrétariat après chaque session de la Conférence des Parties. | UN | ولضمان أن ينطوي استعراض لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية على رصد كيفية ترجمة مقررات مؤتمر الأطراف إلى عمل على مختلف المستويات ومن جانب جميع الأطراف المعنية، ينبغي أن تتسم المبادئ التوجيهية للإبلاغ بالمرونة وأن تعدَّل عند الضرورة من قبل الأمانة بعد كل مؤتمر للأطراف. |
A cet égard, il devrait continuer de bénéficier d’une assistance internationale pour lui permettre de s’acquitter de ses obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. | UN | وفي هذا الصدد, لابد لقيرغيزستان من مواصلة تلقي المساعدة الدولية لتمكنيها من الوفاء بتلك الالتزامات طبقاً للبند ألف من قائمة التدابير الإشارية التي يمكن أن يتخذها مؤتمر للأطراف بحق عدم الامتثال. |
La Palestine fera tout son possible afin de mettre en œuvre cette résolution, notamment en collaborant avec le Gouvernement Suisse pour organiser de nouvelles réunions de la Conférence des Hautes Parties contractantes à la Quatrième Convention de Genève afin d'examiner des mesures visant à mettre en œuvre la Convention dans le Territoire Palestinien Occupé, y compris Jérusalem Est. | UN | وقال إن الجانب الفلسطيني سوف يبذل قصارى جهده لتنفيذ القرار، بما في ذلك عمله مع الحكومة السويسرية في سبيل إعادة عقد مؤتمر للأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة بغية النظر في تدابير إنفاذ الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Ici nous réaffirmons notre appui à la convocation d'une réunion des Hautes Parties contractantes de la Convention de Genève du 12 août 1949, relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, pour envisager l'application de la Convention aux territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem, dès que possible. | UN | ونكرر هنا موقفنا المؤيد لعقد مؤتمر لﻷطراف السامية في اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ بشأن تدابير إنفاذ الاتفاقية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس وبأسرع وقت ممكن. |