Il est temps que la communauté internationale intervienne effectivement en faveur de la tenue d'une conférence de réconciliation nationale, pour mettre un terme à cette guerre. | UN | لقد آن اﻷوان ليتخذ المجتمع الدولي إجراءات فعالة لعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية بغية إنهاء هذه الحرب. |
Ce groupe a appelé à la tenue d'une conférence de réconciliation nationale et à la constitution d'un comité technique chargé de rédiger une charte. | UN | ودعت هذه المجموعة إلى عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية وإلى إنشاء لجنة تقنية لوضع مشروع ميثاق. |
533. Dans l'intervalle, le Premier Ministre d'Haïti avait tenté d'organiser une conférence de réconciliation nationale. | UN | ٣٣٥ - وفي هذه اﻷثناء، حاول رئيس وزراء هايتي تنظيم مؤتمر للمصالحة الوطنية. |
533. Dans l'intervalle, le Premier Ministre d'Haïti avait tenté d'organiser une conférence de réconciliation nationale. | UN | ٣٣٥ - وفي هذه اﻷثناء، حاول رئيس وزراء هايتي تنظيم مؤتمر للمصالحة الوطنية. |
680. Le 27 mars, les parties directement mêlées au conflit à Kismayo ont signé un accord prévoyant un cessez-le-feu immédiat et la convocation d'une conférence pour la réconciliation dans le Djouba inférieur. | UN | ٦٨٠ - وفي ٢٧ آذار/مارس، وقعت اﻷطراف المشتركة مباشرة في نزاع كيسمايو على اتفاق يدعو الى وقف اطلاق النار على الفور وعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية لمنطقة جوبا السفلى. |
15. En vue de poser des jalons pour une paix durable, les participants recommandent la tenue d'une conférence de réconciliation nationale. | UN | ١٥ - وبغية إرساء دعائم سلام دائم، يوصي المشاركون بعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية. |
15. Tenue d'une conférence de réconciliation nationale | UN | ١٥ - عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية |
19. La délégation a affirmé que le " gouvernement de transition " n'était pas contre la réconciliation nationale ou une conférence de réconciliation nationale en soi et qu'il participait en fait aux efforts de réconciliation à Mogadishu et ailleurs. | UN | ١٩ - وأكد الوفد أن " الحكومة الانتقالية " ليست ضد المصالحة الوطنية أو عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية بالتحديد، وأنها في الواقع تشترك في جهود المصالحة وفي مقديشيو في أماكن أخرى. |
Elle a également proposé qu'une mission conjointe composée de représentants de haut niveau d'organisations internationales et régionales se rende en Somalie et y rencontre toutes les personnalités et les factions concernées afin de faire part de la volonté des organisations internationales d'aider le peuple somalien et de proposer l'organisation d'une conférence de réconciliation nationale dans le lieu qui conviendrait aux parties. | UN | واقترحت أيضا إرسال بعثة مشتركة من ممثلي المنظمات الدولية واﻹقليمية الرفيعي المستوى لزيارة الصومال وللاجتماع بجميع الشخصيات والفصائل ذوي الصلة، وذلك ﻹحاطتهم علما بتصميم المنظمات الدولية على مساعدة الشعب الصومالي ولﻹعراب عن اﻷمل في عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية في أي مكان يختارونه. |
945. Les factions de la SSA et le Congrès uni somalien/ Alliance nationale somalienne (USC/SNA), dirigé par M. Osman Atto, ont favorablement recueilli mon rapport ainsi que la déclaration du Conseil de sécurité et ont exprimé leur appui à l'égard d'une conférence de réconciliation nationale. | UN | ٩٤٥ - وكان ثمة ترحيب من جانب فصائل تحالف اﻹنقاذ الصومالي، برئاسة السيد عثمان أتو، وكذلك من جانب مؤتمر الاتحاد الصومالي/التحالف الوطني الصومالي، فيما يتصل بتقريري وببيان مجلس اﻷمن، حيث أعربت هذه الجهات عن تأييدها لعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية. |
Entre-temps, au début d'avril, la SSA a lancé un appel en faveur d'une conférence de réconciliation nationale afin d'établir un gouvernement d'unité nationale et a demandé au général Aidid et à M. Egal d'y participer. | UN | وفي نفس الوقت، دعا تحالف اﻹنقاذ الصومالي، في أوائل شهر نيسان/أبريل، إلى عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية من أجل إقامة حكومة وحدة وطنية، وأهاب بالجنرال عيديد والسيد ايغال أن يشاركا فيها. |
h) Les consultations et la déclaration des 12 organisations politiques concernant la tenue d'une conférence de réconciliation nationale le 27 octobre 1994. | UN | )ح( المشاورات التي أجرتها المنظمات السياسية الاثنتا عشرة، وإعلانها لاحقا عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤؛ |
une conférence de réconciliation nationale pourrait être envisagée, certes, mais à condition que les Burundais eux-mêmes agissent parallèlement en faisant un travail d'éducation du public et en s'attaquant immédiatement au plus urgent, c'est-à-dire renverser la tendance qui a débouché sur le conflit entre les deux principales ethnies. | UN | وبالطبع فإنه يمكن توخي عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية لكن بشرط أن يبذل البورونديون أنفسهم جهودهم على نحو متواز مع ذلك، من خلال القيام بعملية تثقيف للجمهور ومن خلال الانكباب فوراً على المشاكل اﻷكثر إلحاحاً، أي العمل لعكس الاتجاه الذي أدى إلى النزاع بين العرقين الرئيسيين. |
Après avoir tenu des consultations régionales dans tout le pays, la Commission a convoqué en juin une conférence de réconciliation nationale réunissant quelque 500 délégués provenant des 15 comtés du pays et de la diaspora. | UN | فقد قامت اللجنة، بعد إجراء مشاورات إقليمية في جميع أنحاء البلد، بعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية في حزيران/يونيه شارك فيه نحو 500 مندوب من المقاطعات الخمس عشرة جميعها ومن أوساط الشتات الليبري. |
Tenue d'une conférence de réconciliation nationale en vue de renouer le tissu social, sur la base des principes de moralité et de patriotisme qui honorent les citoyens syriens. | UN | 2 - يعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية بهدف عودة اللحمة بين المواطنين السوريين، انطلاقاً من المفاهيم الأخلاقية والوطنية التي ميزت المواطن السوري. |
Grâce à une médiation africaine, une conférence de réconciliation nationale convoquée à Bangui permit de signer le 08 Mars 1998 un Pacte de Réconciliation Nationale, et une Mission inter-africaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) fut mise en place pour veiller sur les Accords de Bangui. | UN | وبفضل الوساطة الأفريقية، عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية في بانغي مما مكن من توقيع ميثاق المصالحة الوطنية بتاريخ 8 آذار/مارس 1998، وأنشئت بعثة البلدان الأفريقية المعنية برصد اتفاقات بانغي لضمان احترامها. |
En Somalie, l'avancée vers la paix se fait lentement malgré les efforts déployés par les < < États de première ligne > > au sein de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) pour aider les parties somaliennes à tenir une conférence de réconciliation nationale. | UN | وفيما يتعلق بالصومال، خطـا التقدم صوب السلام خطوات وئيــدة بالرغم مما بذلتـه " دول خط المواجهة " الأعضاء في السلطة المشتركة بين الحكومات والمعنية بالتنمية من جهود لمساعدة الأطراف الصومالية في عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية. |
Le 19 mai, le comité central de l'USC/SNA, convoqué sous la présidence de M. Atto, a décidé que cette faction allait, entre autres, oeuvrer à la réunification du mouvement politique associé USC et organiser une conférence de réconciliation nationale ouverte à tous. | UN | وفي ١٩ أيار/مايو، اجتمعت اللجنة المركزية للتحالف الوطني الصومالي بقيادة السيد أتو وقررت أن تلك الفصيلة سوف تعمل، في جملة أمور، على إعادة توحيد عناصر الحركة السياسية اﻷم، أي مؤتمر الاتحاد الصومالي، وعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية تشارك فيه جميع اﻷطراف. |
21. L'Ambassadeur Keating a particulièrement insisté sur le fait que la mission avait bien fait comprendre aux dirigeants des factions qu'une conférence de réconciliation nationale devait absolument réunir tous les intéressés, qu'il ne saurait être question d'exclure artificiellement des parties concernées et que c'était sur cette base que la communauté internationale jugerait de la légitimité du régime issu de la conférence. | UN | ٢١ - وركز السفير كيتينغ تركيزا خاصا على أن رسالة البعثة إلى قادة الفصائل هي أن أي مؤتمر للمصالحة الوطنية يتعين أن يضم جميع اﻷطراف حقيقة، وأنه لا يمكن أن يكون هناك إقصاء مصطنع ﻷطراف صومالية معنية، وأن المجتمع الدولي سيحكم على شرعية أي نظام يتمخض عن هذا المؤتمر من هذا المنظور. |
680. Le 27 mars, les parties directement mêlées au conflit à Kismayo ont signé un accord prévoyant un cessez-le-feu immédiat et la convocation d'une conférence pour la réconciliation dans le Djouba inférieur. | UN | ٦٨٠ - وفي ٢٧ آذار/مارس، وقعت اﻷطراف المشتركة مباشرة في نزاع كيسمايو على اتفاق يدعو الى وقف اطلاق النار على الفور وعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية لمنطقة جوبا السفلى. |