"مؤتمر مائدة مستديرة" - Translation from Arabic to French

    • une table ronde
        
    • table ronde de
        
    • tables rondes
        
    • une conférence de table ronde
        
    Il a également été décidé de créer une table ronde permanente du secteur privé sur l'Habitat. UN كما تقرر إنشاء مؤتمر مائدة مستديرة دائم للقطاع الخاص يعنى بالموئل.
    Les deux organisations étudient actuellement la possibilité d'organiser une table ronde sur l'industrie minière et les minerais. UN وتعمل في الوقت الراهن المنظمة واللجنة لدراسة إمكانية عقد مؤتمر مائدة مستديرة عن صناعة التعدين والمعادن.
    Sachant qu'en 1993, du fait de la situation dans le pays, le Gouvernement angolais n'a pas été en mesure d'organiser une table ronde de donateurs comme prévu, UN وإذ تدرك أن حكومة أنغولا لم تتمكن خلال عام ١٩٩٣، بسبب الحالة السائدة في البلد، من تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين حسبما كان مزمعا،
    Le Comité a également noté que le PNUD prévoyait d'organiser une table ronde des bailleurs de fonds sur les aspects humanitaires de la situation d'urgence au Rwanda et les besoins des personnes déplacées. UN وأحاط علما أيضا بتوخي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب الانسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين.
    Cette visite a été précédée d’une table ronde de journalistes qui a duré deux jours. UN وقد سبق هذا الاحتفال مؤتمر مائدة مستديرة للصحافيين دام يومين.
    Le Conseil avait également recommandé au PNUD de prévoir d'organiser une table ronde des bailleurs de fonds sur les aspects humanitaires de la situation d'urgence au Rwanda et les besoins des personnes déplacées. UN وأوصى أيضا بأن يضع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تصورا لتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب الانسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين.
    3. Supporte la convocation d'une table ronde avec la participation de toutes les parties en conflit. UN ٣ - يؤيد عقد مؤتمر مائدة مستديرة تشارك فيه كافة أطراف النزاع؛
    Sachant que, en 1993, du fait de la situation dans le pays, le Gouvernement angolais n'a pas été en mesure d'organiser une table ronde de donateurs comme prévu, UN وإذ تدرك أن حكومة أنغولا لم تتمكن خلال عام ١٩٩٣، بسبب الحالة السائدة في البلد، من تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين حسبما كان مزمعا،
    À cette fin, la Conférence a prié le Programme des Nations Unies pour le développement d'organiser une table ronde de donateurs sur les pays de la région, afin de coordonner l'action à entreprendre. UN ولبلوغ هذه الغاية، طلب المؤتمر من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عقد مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين عن بلدان المنطقة من أجل تنسيق الاجراءات التي يتعين اتخاذها.
    À cette fin, nous envisageons d'organiser, au début de l'année prochaine et sous l'égide du PNUD et des institutions de Bretton Woods, une table ronde pour traiter de ces problèmes et des effets cumulés de l'instabilité régionale. UN ولهذا الغرض، قررنا تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة في مطلع العام القادم، تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي ومؤسســات بريتون وودز لمعالجة هذه المشاكل واﻵثار المتراكمة الناجمة عن عدم الاستقرار اﻹقليمي.
    En janvier 1996, le Gabon a accueilli une table ronde intertchadienne de réconciliation. UN في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، استضافت غابون مؤتمر مائدة مستديرة يستهدف تحقيق المصالحة فيما بين أبناء تشاد.
    Par ailleurs il est également demandé au Secrétaire général de procéder, si les circonstances le permettent, en étroite collaboration avec les autorités libériennes, à une évaluation globale des besoins, l'objectif étant d'organiser une table ronde des donateurs désireux de contribuer à la reconstruction et au développement du Libéria. UN ويطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام أيضا أن يضطلع، عندما تسمح الظروف بذلك وبالتعاون مع سلطات ليبريا، بتقييم شامل للاحتياجات بغية عقد مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة من أجل تعمير ليبريا وتنميتها.
    une table ronde de haut niveau organisée par l'UNESCO à l'occasion de cette Réunion a discuté plus en détail du lien entre culture et développement. UN وأضاف أن اليونسكو استضافت أثناء ذلك الاجتماع مؤتمر مائدة مستديرة رفيع المستوى تم فيه بحث أكثر تفصيلاً للصلة بين الثقافة والتنمية.
    Le NouveauBrunswick a mis sur pied une table ronde sur le développement social pour favoriser une collaboration entre les Premières nations et les ministères de manière à combler les lacunes observées dans le traitement des questions intergouvernementales. UN أنشأت نيو برونزويك مؤتمر مائدة مستديرة بشأن التنمية الاجتماعية لتمكين الأمم الأولى والدوائر الحكومية من العمل معاً في مسائل الولاية القضائية لتقليل الفجوات.
    Le NouveauBrunswick a mis sur pied une table ronde sur le développement social pour favoriser une collaboration entre les Premières nations et les ministères fédéraux et combler les lacunes dans le traitement de questions intergouvernementales. UN وأُنشئَ مؤتمر مائدة مستديرة بشأن التنمية الاجتماعية في نيو برونزويك لتمكين الأمم الأولى والدوائر الحكومية من العمل على تنظيم مسائل الولاية القضائية لتقليل الثغرات إلى الحد الأدنى.
    Au Tchad, on met actuellement la dernière main à un rapport détaillé sur le schéma de stratégie contenant des recommandations sur l'exploitation des résultats, et l'on se prépare à convoquer, en 1993, une table ronde sectorielle sur le développement rural et la sécurité alimentaire. UN وفي تشاد، يجري في الوقت الراهن انجاز تقرير اطاري شامل عن استراتيجية اﻷمن الغذائي يتضمن توصيات تتعلق باجراءات المتابعة، كما يجري القيام بأعمال تحضيرية من أجل عقد مؤتمر مائدة مستديرة على الصعيد القطاعي في مجال التنمية الريفية واﻷمن الغذائي في عام ١٩٩٣.
    Au Bénin, la phase d'évaluation et d'identification des problèmes s'est terminée en octobre 1992, et l'on achève d'établir le rapport relatif au programme qui sera examiné au cours d'une table ronde sectorielle en 1993. UN وفي بنن، أنهيت مرحلة التقييم وتحديد المشاكل في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، ويجري انجاز التقرير البرنامجي ذي الصلة كي يقدم للمناقشة في مؤتمر مائدة مستديرة على الصعيد القطاعي في عام ١٩٩٣.
    Il prie également le Secrétaire général de poursuivre ses efforts en vue de coordonner les activités du système des Nations Unies et d'obtenir des ressources pour l'organisation d'élections démocratiques et pour le redressement et la reconstruction du pays; il le prie aussi d'organiser le moment venu une table ronde de donateurs lorsque les circonstances le permettront. UN ويطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل تنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة وتعبئة الموارد اللازمة ﻹجراء انتخابات ديمقراطية وﻹنعاش ليبريا وتعميرهــا ولترتيــب عقــد مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين عندما تسمح الظروف بذلك.
    Conformément à la résolution 48/202 de l'Assemblée générale, en date du 21 décembre 1993, le PNUD collaborera aux préparatifs et à l'organisation d'une table ronde de donateurs; UN واتفاقا مع قرار الجمعية العامة ٨٤/٢٠٢ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، سيدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عملية تحضير وتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين؛
    Cette visite a été précédée d’une table ronde de journalistes qui a duré deux jours. UN وقد سبق هذا الاحتفال مؤتمر مائدة مستديرة للصحافيين دام يومين.
    D’où l’idée d’organiser des tables rondes informelles pour promouvoir la communication à l’appui du développement. UN وقد أسفر ذلك عن تطور مؤتمر مائدة مستديرة غير رسمي للاتصال اﻹنمائي.
    De concert avec le Ministre des affaires économiques, le Secrétaire d'État à la coordination des politiques d'émancipation a pris l'initiative d'organiser une conférence de table ronde sur la question, avec la participation des partenaires sociaux et des représentants du secteur privé et de divers secteurs de la société. UN وقد قام أمين الدولة لتنسيق سياسات التحرر، إلى جانب وزير الشؤون الاقتصادية، بأخذ زمام المبادرة لتنظيم مؤتمر مائدة مستديرة عن المشكلة مع الشركاء الاجتماعيين وممثلي القطاع الخاص ومختلف قطاعات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more