"مؤتمر مجلس" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence du Conseil
        
    • Conférence du Conseil de
        
    Conclusions de la Conférence du Conseil de mise en oeuvre de UN موجز استنتاجات رئيس مؤتمر مجلس تنفيذ اتفاق السلام،
    M. Magga a assisté à la Conférence du Conseil de l'Europe organisée à l'occasion de la célébration du cinquième anniversaire de la Convention-cadre sur la protection des minorités nationales. UN وشارك السيد ماغا في مؤتمر مجلس أوروبا للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة للاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية.
    A la clôture de la Conférence du Conseil du développement du bassin du Pacifique, qui s'est tenue à Hawaii le 5 février 1992, les Gouverneurs de Guam, des Samoa américaines, de Hawaii et du Commonwealth des îles Mariannes septentrionales ont adopté une résolution commune, réaffirmant la position du Sénat de Guam. UN وفي نهاية مؤتمر مجلس تنمية حوض المحيط الهادئ، الذي عقد في هاواي في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٢، أصدر حكام غوام وساموا اﻷمريكية وهاواي وكومنولث جزر ماريانا الشمالية قرارا مشتركا أكدوا فيه موقف مجلس شيوخ غوام.
    Au cours de l'automne 1998, le concept d'une police des frontières a été introduit, puis approuvé, lors de la Conférence du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenu en décembre à Madrid. UN وفي خريف السنة الماضية، اﻷخذ بمفهوم شرطة حدودية للدولة. وهو ما لقى تأييدا في مؤتمر مجلس تنفيذ السلام الذي انعقد في كانون اﻷول/ ديسمبر في مدريد.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les conclusions de la Conférence du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenue à Florence les 13 et 14 juin 1996, présentées par le Président. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه استنتاجات رئيس مؤتمر مجلس تنفيذ اتفاق السلام، الذي عقد في فلورنسا في ١٣ و ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Les orientations du programme spatial européen, pour la prochaine décennie, ont été arrêtées au cours de la Conférence du Conseil de l’ESA qui s’est tenue, au niveau ministériel, en octobre 1995. UN وقد تم تقرير أهداف السياسة الفضائية الأوروبية للعقد القادم في مؤتمر مجلس الإيسا الذي انعقد على المستوى الوزاري في تشرين الأول/أكتوبر 1995.
    Octobre 2000: Participation à la Conférence du Conseil de l'Europe contre le racisme, Strasbourg (France) UN - في تشرين الأول/أكتوبر 2000: شاركت في مؤتمر مجلس أوروبا لمناهضة العنصرية، ستراسبورغ، (فرنسا)
    À la Conférence du Conseil des ministres de la culture des pays d'Europe du Sud-Est, tenue en juin, les Ministres de la culture de Serbie et du Kosovo ont poursuivi leurs réunions bilatérales sur la coopération. UN وفي مؤتمر مجلس وزراء الثقافة لدول جنوب - شرق أوروبا الذي عقد في حزيران/يونيه، عقد وزيرا الثقافة لصربيا وكوسوفو اجتماعات ثنائية أخرى تناولا فيها مسائل التعاون.
    la Conférence du Conseil œcuménique des églises sur l'islam et le christianisme (2010); UN مؤتمر مجلس الكنائس العالمي بشأن الإسلام والمسيحية (2010)؛
    Lettre datée du 18 juin (S/1996/446), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Italie, transmettant le résumé des conclusions de la Conférence du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenue à Florence les 13 et 14 juin 1996, présenté par le Président. UN رسالـة مؤرخـة ١٨ حزيران/يونيه )S/1996/446( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل إيطاليا، تحيل موجز الرئيس لاستنتاجات مؤتمر مجلس تنفيذ اتفاق السلام، المعقود في فلورنسا، إيطاليا، في ١٣ و ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    La République de Corée souscrit à l'idée exposée par M. ElBaradei dans sa déclaration à la Conférence du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA en mars 2009, selon laquelle les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire ne sont pas une question à examiner isolément, car elles sont liées à la non-prolifération et au désarmement nucléaires. UN 17 - توافق جمهورية كوريا على الرأي الذي أدلى به الدكتور البرادعي في كلمته أمام مؤتمر مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في آذار/مارس 2009، والذي يذهب إلى أن النظم المتعددة الأطراف لا تشكل مسألة قائمة بذاتها، وإنما ترتبط بالأحرى بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Lettre datée du 18 juin 1996 (S/1996/446), adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Italie auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant les conclusions de la Conférence du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenue à Florence (Italie) les 13 et 14 juin 1996, présentées par le Président. UN رسالة مؤرخة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ (S/1996/446) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل إيطاليا، تحيل موجز استنتاجات رئيس مؤتمر مجلس تنفيذ اتفاق السلام، الذي عقد في فلورنسا، إيطاليا، في ١٣ و ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Lettre datée du 18 juin 1996 (S/1996/446), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Italie, transmettant le résumé, présenté par le Président, des conclusions de la Conférence du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenue à Florence (Italie) les 13 et 14 juin 1996. UN رسالـة مؤرخـة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ )S/1996/446( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل إيطاليا، تحيل موجز الرئيس لاستنتاجات مؤتمر مجلس تنفيذ اتفاق السلام، المعقود في فلورنسا، إيطاليا، في ١٣ و ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    54. L'Allemagne a félicité l'État d'avoir organisé la Conférence du Conseil de coopération du Golfe sur le travail sous contrat, qui s'est tenue à Abou Dhabi en janvier 2008, et a pris note des préoccupations exprimées par le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, selon qui le système de parrainage rend les migrants vulnérables parce que leur permis est lié à un employeur spécifique. UN وأثنت ألمانيا على دولة الإمـارات لتنظيمها مؤتمر مجلس التعاون الخليجي بشأن العمل التعاقدي، المعقود في أبو ظبي في كانون الثاني/يناير 2008، وأحاطت علماً بأوجه القلق التي أعربت عنها المقررة الخاصة المعنية بالعمال المهاجرين، ومؤداها أن نظام الكفيل يجعل من العمال المهاجرين في حالة ضعف بسبب ارتباط إقامتهم بمستخدم واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more