"مؤتمر مصالحة وطنية" - Translation from Arabic to French

    • une conférence de réconciliation nationale
        
    Selon lui, il existait déjà un large accord en faveur d'un arrêt des combats, de la convocation d'une conférence de réconciliation nationale et de la mise en place d'un gouvernement national avant la fin de l'année. UN وقد لاحظ أن هناك اتفاقا عاما بالفعل لوقف القتال، وعقد مؤتمر مصالحة وطنية وإقامة حكومة وطنية بحلول نهاية العام.
    Il était également convenu dans ces déclarations de convoquer ultérieurement à Bossasso une conférence de réconciliation nationale. UN وشمل اﻹعلانان أيضا اتفاقا بشأن عقد مؤتمر مصالحة وطنية في بوساسو في وقت لاحق.
    Il a notamment indiqué à la mission qu'il déployait des efforts intenses pour dissuader le général Aidid de convoquer une conférence de réconciliation nationale sans les factions alliées à M. Ali Mahdi. UN وبوجه خاص، أحيطت البعثة علما بجهوده المكثفة لثنــي اللــواء عيديــد عـن عقــد مؤتمر مصالحة وطنية بدون اشتراك الفصائل المتحالفة مع السيد على مهدي.
    Nous affirmons clairement ici que l'Alliance pour le salut de la Somalie (SSA) s'élève contre ces manoeuvres et contre la demande unilatérale de la SNA en vue de la convocation d'une conférence de réconciliation nationale organisée par elle. UN وإننا نعلن هنا، بوضوح، أن تحالف اﻹنقاذ الصومالي يعارض بحزم المناورات المذكورة أعلاه والدعوة التي تفرد التحالف الوطني الصومالي بتوجيهها الى عقد مؤتمر مصالحة وطنية ينظمها بنفسه.
    Nous sommes également convenus de convoquer une conférence de réconciliation nationale à Bossasso (Somalie) à l'effet d'approuver la Charte de l'Autorité centrale de transition ou du Gouvernement central provisoire. UN لقد اتفقنا أيضا على عقد مؤتمر مصالحة وطنية في بوساسو، الصومال، للموافقة على ميثاق السلطة المركزية المؤقتة أو الحكومة المركزية المؤقتة.
    20. À la mi-août 1996, le Secrétaire général de la Ligue des États arabes a demandé aux dirigeants somaliens de s'efforcer de mettre sur pied une conférence de réconciliation nationale, dont la Ligue était disposée à assurer le financement. UN ٢٠ - وفي منتصف آب/أغسطس ١٩٩٦، دعا اﻷمين العام لجامعة الدول العربية الزعماء الصوماليين إلى عقد مؤتمر مصالحة وطنية وكانت جامعة الدول العربية راغبة في تمويله.
    Le Représentant spécial craignait que ce dernier convoque unilatéralement une conférence de réconciliation nationale le 1er novembre et constitue un gouvernement, ce qui, de l'avis du Représentant spécial, susciterait une reprise des combats. UN وقد ساور القلق الممثل الخاص من أن يمضي اللواء عيديد من جانب واحد الى عقد مؤتمر مصالحة وطنية في ١ تشرين الثاني/نوفمبر وأن يعلن قيام حكومة، اﻷمر الذي سيؤدي، في تقديره، إلى تجدد القتال.
    Soulignant l'importance que la mission attachait à une conférence de réconciliation nationale réunissant toutes les factions, il a ajouté qu'un régime issu d'une conférence de réconciliation nationale à participation restreinte ne pouvait s'attendre à être considéré comme légitime ou à être reconnu par la communauté internationale. UN وفي معرض التأكيد على اﻷهمية التي تعلقها البعثة على عقد مؤتمر مصالحة وطنية شامل، أضاف قائلا إن أي نظام ينشأ عن مؤتمر مصالحة وطنية غير شامل لا يمكن أن توقع اكتسابه الشرعية أو الاعتراف في نظر المجتمع الدولي.
    En particulier, il est essentiel, à ce stade, que les factions somalies s'entendent pour convoquer une conférence de réconciliation nationale largement représentative comme le prévoit la Déclaration de Nairobi de mars 1994. UN وبوجه خاص، من الضروري أن تتفق الفصائل الصومالية في هذه المرحلة على عقد مؤتمر مصالحة وطنية عريض القاعدة على هدي اﻷسس المنصوص عليها في إعلان نيروبي في آذار/مارس ١٩٩٤.
    f) Nous réaffirmons notre ferme volonté de participer à une conférence de réconciliation nationale organisée sous les auspices de l'ONU. UN )و( نقرر إعلان التزامنا الصارم بالمشاركة في مؤتمر مصالحة وطنية ترعاه اﻷمم المتحدة.
    6. La déclaration de Nairobi stipulait qu'afin de rétablir la souveraineté de l'État somali, une conférence de réconciliation nationale devait être convoquée le 15 mai 1994 dans le but d'élire un Président et des Vice-Présidents et de nommer un Premier Ministre. UN ٦ - ونص إعلان نيروبي على أنه لكي يتسنى إعادة السيادة للدولة الصومالية، ينبغي عقد مؤتمر مصالحة وطنية في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤ لانتخاب رئيس ونواب للرئيس، ولتعيين رئيس للوزراء.
    3. Le Groupe de Sodéré se proposait de tenir une conférence de réconciliation nationale à Bosaso le 1er novembre 1997 et des démarches ont été effectuées pour assurer la participation de MM. Mohamed Ibrahim Egal et Hussein Mohamed Aidid, qui n’avaient pas participé à la réunion des 26 factions tenue à Sodéré (Éthiopie) et au cours de laquelle le Conseil de salut national (CSN) avait été constitué. UN ٣ - اعتزمت " جماعة السوديره " عقد مؤتمر مصالحة وطنية في بوساسو في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، وبُذلت جهود لتأمين مشاركة محمد ابراهيم إيغال وحسين محمد عيديد، اللذين لم ينضما إلى اجتماع الفصائل اﻟ ٢٦ في السوديره بإثيوبيا، والتي شكلت مجلس اﻹنقاذ الوطني.
    8. Selon le Représentant spécial, le seul obstacle qui subsistait à la convocation d'une conférence de réconciliation nationale réunissant toutes les factions était en fait une question de procédure, à savoir qui devait être représenté et prendre la décision de former un gouvernement. UN ٨ - ونقلا عن الممثل الخاص، فإن العقبة المتبقية الوحيدة أمام عقد مؤتمر مصالحة وطنية شامل تتمثل في الواقع في المسألة اﻹجرائية المتعلقة بمن ينبغي أن يكون ممثلا وأن يتخذ القرار ﻹقامة حكومة .
    Les manoeuvres ci-dessus et le fait que l'ONUSOM a clairement renoncé à son rôle de médiation active ont encouragé le général Aidid et le groupe de la SNA à demander unilatéralement la convocation d'une conférence de réconciliation nationale dont les délibérations seraient guidées par lui, de façon qu'il s'empare du pouvoir politique par des moyens non démocratiques et malhonnêtes. UN لقد أدت المناورات المذكورة أعلاه، كما أدى التخلي الواضح للعملية عن دورها التوسطي النشيط، الى تشجيع اللواء عيديد ومجموعة التحالف الوطني الصومالي على الانطلاق في دعوة الى عقد مؤتمر مصالحة وطنية تجرى فيه المداولات وفق ما يمليه هذا التحالف، وذلك في محاولة للاستيلاء على السلطة السياسية من خلال أساليب مناهضة للديمقراطية وخداعة.
    6. Lorsque la mission est arrivée à Mogadishu le 26 octobre, des consultations étaient en cours entre des factions alliées à M. Ali Mahdi à Mogadishu-Nord, et des factions associées au général Aidid à Mogadishu-Sud, suite à la publication le 14 octobre par l'USC/SNA du général Aidid et 11 autres factions d'un mémorandum demandant la convocation d'une conférence de réconciliation nationale le 27 octobre 1994. UN ٦ - كان وصول البعثة إلى مقديشيو في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر متزامنا مع المشاورات التي كانت تجريها الفصائل المتحالفة مع السيد على مهدي في شمال مقديشيو، والفصائل المشتركة مع اللواء عيديد في جنوب مقديشيو، عقب صدور المذكرة المؤرخة ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر عن المؤتمر الصومالي المتحد/ التحالف الوطني الصومالي للواء عيديد و ١١ فصيلة أخرى، التي تدعو إلى عقد مؤتمر مصالحة وطنية في ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more