"مؤثرة" - Translation from Arabic to French

    • impressionnant
        
    • prenantes
        
    • efficace
        
    • émouvant
        
    • influents
        
    • touchante
        
    • émouvante
        
    • influentes
        
    • touchant
        
    • influente
        
    • influence
        
    • impressionnants
        
    • puissant
        
    • importantes
        
    • spectaculaire
        
    Il connaît le pH du sang, ce qui est impressionnant. Open Subtitles فهو يعرف درجة حموضة الدم، التي هي مؤثرة.
    Le Forum rassemblera des directeurs généraux et autres dirigeants d'entreprise, des personnalités politiques, des décideurs, des représentants des gouvernements, des personnes influentes et autres parties prenantes du monde entier. UN وسيضم المنتدى مديرين تنفيذيين وأصحاب أعمال كبارا وسياسيين وصناع سياسات وممثلين حكوميين وشخصيات مؤثرة في الرأي العام وخبراء وجهات معنية أخرى من جميع بقاع الأرض.
    Bien sûr, plus efficace ne veut pas dire plus agréable. Open Subtitles بالطبع فقط لأنها مؤثرة لا يعني انها ممتعة
    C'est très émouvant, et nous ne voulons pas intervenir à ce sujet. UN إنها مؤثرة جدا، ولا نريد أن نتدخل في ذلك.
    Via son job, elle a un réseau de contacts influents dans le monde entier. Open Subtitles في خط اعمالها , كان هناك شبكة اتصالات مؤثرة حول العالم
    Une chanson violente et très touchante qui exprime ce que j'ai ressenti. Open Subtitles كانت أغنيّة مؤثرة وفي غاية الانفعال، لأن ذلك هو شعوري تجاه الأمر برّمته
    Ce film raconte l'histoire émouvante de neuf survivants italiens de l'ancien camp de concentration d'Auschwitz. UN ويروي الفيلم قصة مؤثرة عن تسعة من الإيطاليين الناجين من المحرقة في معسكر الاعتقال السابق في أوشفيتز.
    Ce travers des humains est touchant. Vraiment. Open Subtitles هذه ميزة بشرية مؤثرة للغاية لقد تأثرت حقاً
    . La préconisation d’une libéralisation rapide du commerce extérieur a été appuyée par une étude influente réalisée par la Banque mondiale sur 17 pays, étude selon laquelle une libéralisation audacieuse était généralement plus durable qu’une libéralisation progressive. UN وقد دعمت التوصية بإجراء تحرير سريع للتجارة دراسة مؤثرة أجراها البنك الدولي على ١٧ بلدا، انتهت إلى أن التحرير السريع يتجه إلى الاستدامة أكثر من التحرير الذي يتم على مراحل.
    L'Ambassadeur d'Égypte a récemment prononcé un impressionnant discours d'adieu de neuf pages, après neuf ans de présence à la Conférence du désarmement. UN فلقد ألقى سفير مصر الموقر كلمة وداع مؤثرة مؤلفة من تسع صفحات بعد أن عمل في المؤتمر لمدة تسع سنوات.
    La Charte a inspiré un corpus impressionnant de droit conventionnel spécifique régissant le comportement des États. UN فالميثاق أوحــى بإيجــاد مجموعــة قوانيـن مؤثرة في معاهدات محددة تنظم سلوك الدول.
    Depuis 1948, l'Organisation des Nations Unies a élaboré un ensemble impressionnant d'instruments et de mécanismes internationaux en matière de droits de l'homme. UN ومنذ عام ١٩٤٨، استحدثت اﻷمم المتحدة مجموعة مؤثرة جدا من صكوك وآليات دولية لحقوق اﻹنسان.
    Il rassemblera des directeurs généraux et autres dirigeants d'entreprise, des personnalités politiques, des décideurs, des représentants des gouvernements, des personnes influentes et autres parties prenantes du monde entier. UN وسيجمع المنتدى مديرين تنفيذيين وقادة أعمال وسياسيين وواضعي سياسات وممثلين حكوميين وشخصيات مؤثرة في الرأي العام وخبراء وجهات معنية أخرى من جميع بقاع الأرض.
    Grâce à ses programmes d'assistance technique, la Mission a réalisé des progrès impressionnants, en instaurant la primauté du droit et en mettant sur pied un système de justice efficace. UN ولقد خطت البعثة عن طريق برامجها لتقديم المساعدة التقنية خطوات مؤثرة لإحقاق حكم القانون وإيجاد نظام فعال للعدل في هايتي.
    Ce fut un moment particulièrement émouvant pour moi, car il présidait la Conférence lorsque j'y ai pris mes fonctions. UN وإنها لمناسبة مؤثرة جداً بالنسبة لي، لأنه كان يرأس المؤتمر عندما ظهرتُ فيه للمرة الأولى.
    Ses arrêts ont été et restent extrêmement influents et ont un profond effet sur le développement du droit international. UN وإن الأحكام الصادرة عنها كانت ولا تزال مؤثرة للغاية ولها أثر كبير على عملية تطوير القانون الدولي.
    C'est une réponse touchante, mais je ne me rappelle pas t'avoir poser la question. Open Subtitles هذة اجابة مؤثرة لكنى لا اتذكر طرحى للسؤال
    Pour moi, comme pour chacun, je crois, cette minute a été particulièrement émouvante, et j'en rendrai compte à mes autorités. UN لقد كانت تلك اللحظة بالنسبة لي، وبالنسبة للجميع حسب اعتقادي، لحظة مؤثرة جدا وسأبلغ سلطاتي هذا الأمر.
    Au moins, il est honnête. C'est plutôt touchant. Open Subtitles حسناً ، على الأقل أنه نزيه أنها نوع ما مؤثرة
    Notre pays est également favorable au renforcement de la capacité de la Communauté des États indépendants en tant qu'organisation internationale importante et influente. UN وبلدي يؤيد أيضا تعزيز قدرة كمنولث الدول المستقلة باعتباره منظمة دولية رئيسية مؤثرة.
    Il va sans dire qu'avec votre appui, le projet Atom peut gagner en influence et contribuer à changer le monde en garantissant l'avenir des prochaines générations. UN وبدعمكم، طبعاً، يمكن أن يصبح مشروع أتوم حملة مؤثرة لتغيير العالم وتأمين المستقبل للأجيال القادمة.
    Durant 10 ans, j'ai pu entendre bien des discours impressionnants dans cette salle. UN وقد استمعت إلى خطابات مؤثرة عديدة في هذه القاعة على مدى السنوات العشر الماضية.
    118. Justification On ne peut pas sous-estimer le rôle des médias en tant qu'outil puissant du développement national. UN لا سبيل إلى التهوين من شأن الدور الذي تضطلع به وسائط اﻹعلام كأداة مؤثرة في تحقيق التنمية الوطنية.
    Ils doivent permettre aux femmes exerçant des fonctions importantes à la Radiodiffusion et Télévision israélienne d'acquérir une expérience professionnelle dans un cadre éducatif. UN وكان الهدف من الدورات تمكين النساء اللائي يشغلن مناصب مؤثرة في هيئة اﻹذاعة من اكتساب الخبرة المهنية في محفـل تعليمـي.
    Ils font ressortir de façon spectaculaire que la coopération internationale est une nécessité. UN وهي تدلل بطريقة مؤثرة على الحاجة إلى التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more