"مؤخرا في القاهرة" - Translation from Arabic to French

    • récemment au Caire
        
    • vient de se terminer au Caire
        
    Cette position a été réaffirmée par les ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés, qui se sont réunis récemment au Caire. UN وتم التأكيد مجددا على ذلك الموقف من جانب وزراء خارجية بلدان حركة عــدم الانحياز الذين اجتمعوا مؤخرا في القاهرة.
    Un des événements internationaux les plus importants enregistrés cette année a été la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue récemment au Caire. UN وكان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة من أهم اﻷحداث الدولية في هذا العام.
    C'est pour nous une source d'immense satisfaction de voir que la onzième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenue récemment au Caire, a décidé d'admettre l'Afrique du Sud en tant que 111e membre du Mouvement. UN وإنه لمصدر ارتياح عظيم أن المؤتمــــر الوزاري الحــــادي عشــــر لحركة عدم الانحياز الذي عقد مؤخرا في القاهرة قـــرر أن يقبـــل جنوب افريقيا بوصفها العضو اﻟ ١١١ في الحركة.
    À cet égard, je crois que nous devons nous féliciter du succès de la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue récemment au Caire. UN وفي هذا الخصوص أعتقد انه يمكننا أن نجد مصدر تشجيع في نجاح المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة.
    La Conférence internationale sur la population et le développement qui vient de se terminer au Caire est un témoignage des problèmes mondiaux associés à notre croissance démographique rapide. UN إن انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مؤخرا في القاهرة شاهد على المشاكل العالمية المرتبطة بنمونا السكاني السريع.
    À cet égard, nous attachons une grande importance au rôle joué par les conférences et les sommets économiques qui se sont tenus à Casablanca, à Amman et, plus récemment au Caire, dans la poursuite et la promotion du développement régional. UN وإننا في هذا الصدد نعلق أهمية واضحة على مؤتمرات القمة الاقتصادية بدءا بالمؤتمر الذي عقد في الدار البيضاء والمؤتمر الذي عقد في عمان ثم مؤخرا في القاهرة ﻷجل استمرار الخطة التنموية اﻹقليمية وتعزيزها.
    Le Japon a également coopéré avec d'autres pays qui partagent la même optique à accroître la confiance entre les parties concernées en appuyant des initiatives en faveur de la Conférence économique pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord qui s'est tenue récemment au Caire. UN كما تتعاون اليابان مع البلدان اﻷخرى التي تتماثل معها في اﻵراء في تعزيز الثقة فيما بين اﻷطراف المعنية، وذلك بدعم المبادرات من أجل المؤتمر الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا المعقود مؤخرا في القاهرة.
    Nous appuyons pleinement l'appel lancé à accélérer la mise en œuvre du plan d'action pour une Afrique digne des enfants 2008-2012, approuvé par nos ministres au second Forum panafricain sur les enfants tenu récemment au Caire. UN ونؤيد تأييدا تاما الدعوة إلى إجراءات سريعة لتنفيذ خطة العمل الرامية إلى جعل أفريقيا صالحة للأطفال، 2008-2012 التي وافق عليها وزراؤنا في المنتدى الأفريقي الثاني الذي عُقد مؤخرا في القاهرة.
    M. Larrain (Chili) (interprétation de l'espagnol) : La Conférence internationale sur la population et le développement tenue récemment au Caire du 5 au 13 septembre a mis en relief l'importance que revêt cette question à l'heure actuelle. UN السيد لارين )شيلي( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة في الفترة من ٥ الى ١٣ أيلول/سبتمبر قد أكد على أهمية هذه المسألة في الوقت الحاضر.
    À cet égard, la Conférence sur la population et le développement qui vient de se terminer au Caire a beaucoup insisté, à juste titre, sur le développement et l'environnement. UN وفي هذا الصدد، إن مؤتمر السكان والتنمية الذي اختتــم مؤخرا في القاهرة أكد تأكيدا كبيرا وبحق على التنمية والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more