"مؤذية" - Translation from Arabic to French

    • nuisibles
        
    • préjudiciables
        
    • inoffensif
        
    • danger
        
    • inoffensive
        
    • néfastes
        
    • malveillantes
        
    • inoffensifs
        
    • nocifs
        
    • dangereuses
        
    • nocives
        
    • violente
        
    • choquant
        
    • choquants
        
    • anodin
        
    L'article 16 de cette loi interdit l'emploi des femmes à des emplois dangereux, insalubres ou nuisibles. UN وتحظر المادة ٦١ من هذا القانون تشغيل المرأة في أعمال خطرة أو ضارة بالصحة، أو مؤذية.
    Les pouvoirs publics avaient pris des mesures pour éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes qui étaient particulièrement répandues dans les zones rurales. UN وقد اتُخذت خطوات للقضاء على ممارسات مؤذية تقليدية ضد المرأة، ولا سيما الممارسات السائدة في المناطق الريفية.
    Je vais me laver avec ce savon tout à fait inoffensif. Open Subtitles حان الوقت لغسل جسمي بقطعة الصابون هذه الغير مؤذية
    Les jeunes enfants sont particulièrement en danger s'ils sont exposés à des médias inappropriés ou nuisibles. UN فصغار الأطفال يواجهون الخطر بصورة خاصة إذا تعرضوا لمواد غير ملائمة أو مؤذية.
    Elle est très imaginative, mais inoffensive. Open Subtitles لديها بعض الأوهام حول وضعها لكنها غير مؤذية
    Il a eu des conséquences néfastes pour le peuple cubain depuis trop longtemps. UN وقد ترك وطأة مؤذية على شعب كوبا مدة طويلة جدا.
    L'objectif devrait être d'interdire l'utilisation des sciences de la vie à des fins malveillantes mais pas d'empêcher des enquêtes ou des recherches scientifiques à des fins bénéfiques. UN يجب أن يكون الهدف المنشود منع استخدام علوم الحياة لأغراض مؤذية وليس تقييد التحري والبحث العلميين المفيدين.
    Comme vous le voyez, les OGM que nous créons sont inoffensifs. Open Subtitles كما ترى, الكائنات المعدلة وراثيا التي نصنعها غير مؤذية.
    De par leur nature, elles ne sont pas seulement nuisibles mais totalement fallacieuses. UN والأسلحة النووية في طبيعتها ليست مؤذية فحسب، بل هي أيضا مضللة تماما.
    Ces actions sont aussi nuisibles qu'inacceptables. UN فتلك الإجراءات مؤذية بقدر ما هي غير مقبولة.
    L'article 16 de la loi proscrit le travail des femmes dans des tâches dangereuses, insalubres ou nuisibles. UN وتمنع المادة 16 من هذا القانون تشغيل المرأة في أعمال خطرة أو ضارة بالصحة أو مؤذية.
    Les pouvoirs publics avaient pris des mesures pour éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes qui étaient particulièrement répandues dans les zones rurales. UN وقد اتُخذت خطوات للقضاء على ممارسات مؤذية تقليدية ضد المرأة، ولا سيما الممارسات السائدة في المناطق الريفية.
    Il existe certaines exceptions à cette interdiction, mais ces travaux ne doivent pas être nuisibles, préjudiciables ou dangereux pour l'enfant. UN وهناك بعض الاستثناءات من هذا الحظر، ولكن يتعين ألا تكون هذه الأعمال مضرة أو مؤذية أو خطيرة بالنسبة للطفل.
    L'humain était insensible à nos champs magnétiques... et pour finir un inoffensif bâton pointu aura eu raison de lui. Open Subtitles لم يتأثر البشري من أقوى حقولنا المغناطيسية. ولكن في النهاية قتلته عصا مسنونة غير مؤذية.
    Allons. C'était un flirt inoffensif. Open Subtitles واه ,مرحباً , بربك , لقد كانت مجرد مغازلة غير مؤذية
    Les jeunes enfants sont particulièrement en danger s'ils sont exposés à des médias inappropriés ou nuisibles. UN فصغار الأطفال يواجهون الخطر بصورة خاصة إذا تعرضوا لمواد غير ملائمة أو مؤذية.
    Les jeunes enfants sont particulièrement en danger s'ils sont exposés à des médias inappropriés ou nuisibles. UN فصغار الأطفال يواجهون الخطر بصورة خاصة إذا تعرضوا لمواد غير ملائمة أو مؤذية.
    Il y a erreur. C'est une fausse dendrobate inoffensive. Open Subtitles إنه خطأ شائع، ولكنها شبه سامة وغير مؤذية.
    Non, elle est inoffensive. Je ne sais pas comment le gérer. Open Subtitles .. لا هي ليست مؤذية ، انا فقط لا اعرف كيف اتولى الامر
    Tout en notant que le projet de loi sur les mesures pour la répression de tout matériel provocateur est en cours d'examen par le Conseil des ministres, le Comité constate avec inquiétude que certains contenus publiés dans les médias ou consultables sur l'Internet sont néfastes pour les enfants. UN وبينما تلاحظ أن مجلس الوزراء منكب على دراسة مشروع القانون المتعلق بحظر المواد المستفزة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء ما تنشره وسائط الإعلام وتنقله شبكة الإنترنت من مواد مؤذية للطفل.
    Elle peut aussi se révéler efficace pour constituer des preuves lors de poursuites exercées au titre de trafics illicites et à des fins malveillantes. UN ويمكن أن تكون الأدلة الجنائية النووية أيضاً أداة فعالة لتوفير الأدلة اللازمة لمقاضاة مرتكبي أعمال الاتجار غير المشروع بهذه المواد واستخدامها لأغراض مؤذية.
    Leurs examens seront inoffensifs. Open Subtitles أياً كانت الفحوص التي سيجرونها عليها فلابد أنها ستكون غير مؤذية.
    Le Rapport sur le développement humain 1998 reflète le fossé énorme qui existe entre les nantis et les pauvres, et il en ressort clairement que les schémas actuels de croissance et de développement sont nocifs pour l'environnement. UN وعكس تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٨ الفجوة الكبيرة بين اﻷغنياء والفقراء، وأشار إلى أن اﻷنماط الحالية للنمو والتنمية مؤذية بالبيئة.
    Ces risques vont de modifications se produisant à l'échelle mondiale, telles que l'appauvrissement de la couche d'ozone, à l'exposition à des substances nocives présentes dans l'environnement local. UN ويتراوح هذا بين التغير العالمي، مثل استنفاد طبقة اﻷوزون، وبين التعرض لعوامل مؤذية في البيئة المنزلية.
    L'absence de solutions de rechange à une relation violente peut conduire des femmes autochtones à revenir sur un premier signalement de violence, quitte à se voir ensuite accusées d'avoir formulé des allégations sans fondement. UN وانعدام الخيارات عند ترك علاقات مؤذية قد يؤدي بالنساء من الشعوب الأصلية إلى إنكار بلاغات التعرض للعنف التي يكنّ قد قدمنها بدايةً مما يؤدي إلى إدانتهن بتقديم ادعاءات كاذبة.
    Les gouvernements devraient par ailleurs encourager la mise au point et l’utilisation de logiciels de classification et de filtrage de l’information qui permettent aux usagers de se protéger eux-mêmes contre les informations qui, sans être illégales, peuvent renfermer des éléments choquant ou indésirables. UN كما ينبغي للدول أن تشجع على وضع واستخدام برامجيات لتصنيف المعلومات وفرزها، مما يمكن مستعمليها من حماية أنفسهم من المواد اﻹعلامية التي، قد لا تكون غير قانونية، ومع ذلك قد تتضمن معلومات مؤذية أو غير مرغوب فيها.
    Il est en outre préoccupé de ce que les enfants sont de plus en plus exposés à des matériels inappropriés ou choquants lorsqu'ils accèdent à l'Internet. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن الأطفال يتعرضون بشكل متزايد إلى مواد غير ملائمة أو مؤذية عبر الإنترنت.
    un objet plus anodin. Open Subtitles مواد غير مؤذية أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more