Le contrat de soustraitance était daté du 29 juin 1987. | UN | وكان العقد من الباطن مؤرخاً 29 حزيران/يونيه 1987. |
59. Konkani a soumis un " Protocole " , daté du 11 juin 1990, qu'elle dit avoir dressé avec PIM. | UN | 59- وقدمت شركة كونتشار " بروتوكولاً " مؤرخاً 11 حزيران/يونيه 1990 أكدت أنها اتفقت عليه مع شركة PIM. |
2.6 Le requérant présente au Comité un rapport médical daté du 14 février 2006 signalant qu'il souffre d'une dépression suite à des troubles posttraumatiques. | UN | 2-6 وقدم صاحب البلاغ إلى اللجنة تقريراً طبياً مؤرخاً 14 شباط/فبراير 2006 يشير إلى أنه مصاب بالاكتئاب جراء اضطرابات ما بعد الصدمة. |
Une communication ultérieure du consulat à l'intention du Ministère, en date du 17 mai 2012, sollicitant une rencontre entre un avocat et M. Kim, serait également restée lettre morte. | UN | ويدعي المصدر أيضاً أن وزارة أمن الدولة تجاهلت كذلك بلاغاً مؤرخاً 17 أيار/مايو 2012 وجهته إليها القنصلية لاحقاً لطلب تنظيم اجتماع بين المحامي والسيد كيم. |
Malgré les autorisations de communiquer délivrées à sa mère par le procureur général de la Cour suprême, dont le premier en date du 28 août 1995, les visites lui ont été refusées. | UN | ورغم إصدار المدّعي العام للمحكمة العليا تصاريح لأمه لكي تزوره - كان أول هذه التصاريح مؤرخاً 28 آب/أغسطس 1995 - فلم يُسمح لها بالزيارات الفعلية. |
403. Bechtel a produit une attestation du responsable de la gestion des risques de Bechtel Group Inc., datée du 10 février 1994. | UN | 403- وقدمت شركة بيكتل بياناً مؤرخاً 10 شباط/فبراير 1994 أعده المشرف على إدارة المخاطر في مجموعة مؤسسة بيكتـل. |
265. Le premier contrat de soustraitance est daté du 3 juin 1986. | UN | 265- وكان العقد الأول المبرم من الباطن مؤرخاً 3 حزيران/يونيه 1986. |
266. Le deuxième contrat de soustraitance est daté du 20 mars 1987. | UN | 266- وكان العقد الثاني المبرم من الباطن مؤرخاً 20 آذار/مارس 1987. |
210. Fochi a également fourni un connaissement daté du 22 juin 1990, indiquant que la destination prévue du matériel était Mersin, en Iraq. | UN | ٢١٠- وقدمت شركة فوكي أيضا سند شحن، مؤرخاً ٢٢ حزيران/يونيه ١99٠، يفيد أن الوجهة المقررة للمعدات هي مرسين في العراق. |
505. À l'appui de sa réclamation, Energoprojekt a fourni un document daté du 7 juin 1990 qui ressemble à un reçu. | UN | 505- وقدمت الشركة، دعماً لمطالبتها، مستنداً مؤرخاً 7 حزيران/يونيه 1990 أشبه بإيصال دفع. |
Le Fonds, de son côté, a établi un accord irrévocable de remboursement, daté du 19 avril 1990. | UN | وأصدر الصندوق بدوره اتفاقاً للدفع غير قابل للإلغاء، مؤرخاً 19 نيسان/أبريل 1990. |
Il a présenté un contrat de vente daté du 28 février 1990, d'après lequel il aurait vendu l'usine à la Gulf Coast Sanitary Wares and Building Materials Company pour KWD 1 598 812. | UN | وقدم المطالب اتفاق بيع مؤرخاً 28 شباط/ فبراير 1990، يدعي فيه أنه باع المصنع إلى شركة التركيبات الصحية ومواد البناء لساحل الخليج بثمن قدره 812 598 1 ديناراً كويتياً. |
Elle a également fourni un rapport médical, daté du 17 août 2000, établi par un hôpital au Bangladesh qui confirmait qu'elle avait été physiquement agressée et violée. | UN | كما قدمت تقريرا طبيا من إحدى المستشفيات في بنغلاديش مؤرخاً 17 آب/أغسطس 2000 يؤكد أنها تعرضت للأذى البدني والاغتصاب. |
En l'espèce, le mandat d'arrêt, non remis à l'intéressé, était daté du 28 juillet 2011. | UN | وفي القضية محل النظر، كان هذا الأمر، الذي لم يسلم إلى السيد نيامويا، مؤرخاً في 28 تموز/يوليه 2011. |
Elle a également communiqué un contrat, daté du 29 août 1990, pour l'affrètement d'un Airbus A310 pour un voyage AmmanDelhi le 30 août 1990. | UN | كما وفرت اتفاق استئجار طائرة مؤرخاً في 29 آب/أغسطس 1990 ويتعلق باستئجار طائرة من طراز Airbus A310 لرحلة جوية من عمان إلى دلهي في 30 آب/أغسطس 1990. |
Le requérant déclare que l'accord de prêt initial était daté du 26 novembre 1986 et que des négociations en vue d'un rééchelonnement étaient en cours lorsque l'Iraq a envahi et occupé le Koweït. | UN | ويبين صاحب المطالبة أن اتفاق الاقراض الأصلي كان مؤرخاً في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1986 وأن عملية إعادة جدولة القرض كانت جارية عندما وقع غزو العراق واحتلاله للكويت. |
La demande contient un engagement écrit daté du 7 décembre 2012 et signé par le représentant attitré du demandeur, conformément à l'article 15 du Règlement. | UN | 14 - شمل طلب تعهداً خطياً مؤرخاً في 7 كانون الأول/ديسمبر 2012 ومذيلا بتوقيع الممثل المعين من قبل مقدم الطلب وفقاً للمادة 15. |
5.1 Le 19 mai 2004, M. Mesli fournit une procuration au nom d'Ali Benhadj en date du 13 mars 2004. | UN | 5-1 في 19 أيار/مايو 2004، قدّم السيد مسلي توكيلاً باسم علي بن حاج مؤرخاً 13 آذار/مارس 2004. |
Dernière réponse en date du 9 novembre 2005 | UN | كان آخر رد مؤرخاً 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 |
375. Le Gouvernement a envoyé une communication, datée du 13 juillet 2009, concernant toutes les affaires. | UN | صر 375- أحالت الحكومة بلاغاً واحداً مؤرخاً 13 تموز/يوليه 2009، يتعلق بجميع الحالات. |
Un rapport officiel du service des urgences et de traumatologie établi le 13 juin 2007 a ensuite été transmis au Conseil. Selon ce rapport, l'auteur souffrait de céphalées, de pertes de mémoire, de difficultés de concentration et de manque d'énergie, et il était suivi par un neurologue. | UN | وبعد ذلك، قدم مركز الأزمات والصدمات النفسية إلى المجلس تقريراً رسمياً مؤرخاً 13 حزيران/يونيه 2007، جاء به أن صاحب البلاغ يعاني من حالات صداع، واضطرابات في الذاكرة، ومشاكل في التركيز، وضعف في القدرة، وأنه يعالج على يد طبيب أمراض عصبية. |