"مؤسساتها المالية" - Translation from Arabic to French

    • leurs institutions financières
        
    • ses institutions financières
        
    • les institutions financières
        
    • institutions financières de
        
    • leurs propres institutions financières
        
    • leurs systèmes financiers
        
    Tous les États Membres doivent appuyer le recouvrement et le rapatriement de richesses obtenues par des moyens malhonnêtes, déposées dans leurs institutions financières. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء دعم استرداد الثروات المشبوهة المودعة في مؤسساتها المالية وإعادتها إلى أصحابها.
    Les pays en développement et en transition doivent donc surveiller de près les risques que courent leurs institutions financières et éviter qu’ils ne deviennent excessifs. UN ومن ثم ينبغي للاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية أن ترصد بدقة وبشكل واضح مدى تعرض مؤسساتها المالية للخطر اﻷجنبي ومنع تحوله إلى خطر فادح.
    ii) Des mesures faisant obligation à leurs institutions financières et aux autres professions intervenant dans les transactions financières, de mieux identifier leurs clients habituels ou occasionnels, ainsi que les clients dans l’intérêt desquels un compte est ouvert. UN ' ٢ ' التدابير اللازمة ﻹلزام مؤسساتها المالية وغيرها من المهن التي تشارك في المعاملات المالية بتحسين عمليات تحديد هوية عملائها المعتادين أو العابرين، فضلا عن العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم.
    La Turquie a indiqué que ses institutions financières étaient tenues de conserver ces états pour un minimum de huit ans. UN وأبلغت تركيا بأنه يتعين على مؤسساتها المالية أن تحتفظ بمثل هذه السجلات لمدة ثماني سنوات.
    Cuba précise que les institutions financières ont l'obligation de conserver ces états pendant au moins cinq ans. UN وأوضحت كوبا أيضاً أن مؤسساتها المالية ملزمة بالاحتفاظ بسجلات وافية لفترة لا تقل عن خمس سنوات.
    En application du paragraphe 3 de l'article 52 - concernant l'obligation, pour les institutions financières, de tenir des états adéquats -, la Grèce déclare que ses institutions financières doivent conserver une trace des contrats pendant une durée de cinq ans. UN وتطبيقاً لأحكام الفقرة 3 المتعلقة بتنفيذ تدابير تلزم المؤسسات المالية بالاحتفاظ بسجلات وافية، أبلغت اليونان أن مؤسساتها المالية ملزمة بالاحتفاظ بسجلات العقود لفترة خمس سنوات.
    — Que les pays africains encouragent le développement de leurs propres institutions financières et marchés des capitaux pour promouvoir, à la longue, le développement du secteur privé et le commerce. UN ● أن تعمل البلدان اﻷفريقية على تطويــر مؤسساتها المالية وأســواق رؤوس اﻷموال فيها بهدف نهائي هو تشجيع تنمية القطاع الخاص والتجارة.
    Si les nations riches ont été en mesure de mobiliser des ressources internes pour sauver et racheter leurs institutions financières en faillite, les nations pauvres n'ont pas les moyens d'en faire autant. UN في حين أن الدول الغنية قادرة على تعبئة الموارد محلياً لإنقاذ مؤسساتها المالية من الانهيار، لا تتوفر للبلدان الفقيرة تلك الإمكانية أو القدرة.
    À cet égard, le Groupe des 77 et la Chine prient instamment les pays développés de ne pas recourir à des mesures protectionnistes comme prétexte pour ne pas fournir aux pays en développement des renseignements concernant la supervision et la régulation de leurs institutions financières. UN وفي هذا الصدد، تحث مجموعة الـ 77 والصين بقوة على عدم استخدام الحمائية التنظيمية من جانب البلدان المتقدمة النمو، كمبرر لعدم تقديم معلومات للبلدان النامية بشأن الإشراف على مؤسساتها المالية وتنظيمها.
    Les États Membres devraient prendre les mesures nécessaires pour obtenir de leurs institutions financières publiques et privées qu'elles cessent de traiter avec les banques identifiées dans le présent rapport, qui se trouvent au Burundi, au Rwanda et en Ouganda. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لكي تكفل توقف مؤسساتها المالية العامة والخاصة عن القيام بمعاملات تجارية مع المصارف التي ترد أسماؤها في هذا التقرير والتي توجد مقارها في أوغندا وبوروندي ورواندا.
    Cette évaluation va permettre aux États membres qui ont pris des mesures pour protéger leurs institutions financières de partager les informations dont ils disposent avec les États qui ne sont pas encore touchés au même degré par la crise financière. UN وهذا التقييم سيمكن الدول الأعضاء من اتخاذ التدابير اللازمة لحماية مؤسساتها المالية ومن اقتسام تلك المعلومات مع تلك الدول الأعضاء التي تتأثر بنفس الدرجة من الأزمة المالية.
    Des enseignements peuvent être tirés des économies des pays développés qui ont lancé une réforme économique et renforcé leurs institutions financières à la suite de la crise financière asiatique. UN ويمكن استخلاص الدروس من اقتصادات البلدان النامية التي شرعت في الإصلاح الاقتصادي وتعزيز مؤسساتها المالية في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية.
    Des mesures faisant obligation à leurs institutions financières et aux autres professions intervenant dans les transactions financières d’identifier, en s’appuyant sur un document officiel ou tout autre document valable d’identification, leurs clients habituels ou occasionnels, ainsi que les clients dans l’intérêt desquels un compte est ouvert, et d’enregistrer l’identité des clients. UN تدابير تلزم مؤسساتها المالية وغيرها من المهن التي لها صلة بالمعاملات المالية بأن تحدد، استنادا إلى وثيقة رسمية أو وثيقة أخرى مثبتة للهوية، عملاءها المعتادين أو العابرين، فضلا عن العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم، وأن تسجل هوية عملائها.
    Des mesures faisant obligation à leurs institutions financières et aux autres professions intervenant dans les transactions financières d’identifier, en s’appuyant sur un document officiel ou tout autre document valable d’identification, leurs clients habituels ou occasionnels, ainsi que les clients dans l’intérêt desquels un compte est ouvert, et d’enregistrer l’identité des clients. UN تدابير تلزم مؤسساتها المالية وغيرها من المهن التي لها صلة بالمعاملات المالية بأن تحدد، استنادا إلى وثيقة رسمية أو وثيقة أخرى مثبتة للهوية، عملاءها المعتادين أو العابرين، فضلا عن العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم، وأن تسجل هوية عملائها.
    b) Des mesures faisant obligation à leurs institutions financières et aux autres professions intervenant dans les transactions financières, de mieux identifier leurs clients habituels ou occasionnels, ainsi que les clients dans l’intérêt desquels un compte est ouvert. UN )ب( تدابير تلزم مؤسساتها المالية والمهن اﻷخرى التي لها صلة بالمعاملات المالية، بالتحقق بشكل أفضل من هويات عملائها المعتادين أو العابرين، وكذا من هويات العملاء الذين تفتح حسابات بأسمائهم.
    La Conférence a adopté une déclaration dans laquelle les gouvernements des trois pays Baltes sont convenus d’empêcher que leurs institutions financières ne servent à blanchir les produits d’activités criminelles et d’harmoniser leur législation nationale concernant la lutte contre le blanchiment des capitaux. UN واعتمد المؤتمر اعلانا اتفقت فيه حكومات دول البلطيق الثلاث على الحيلولة دون استعمال مؤسساتها المالية لغسل عائدات الجرائم وعلى تحقيق الاتساق بين قوانينها الوطنية المتعلقة بمكافحة غسل اﻷموال .
    Le Samoa estime que les obligations auxquelles sont tenues ses institutions financières sont conformes aux normes en vigueur fixées par le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). UN وتعتبر ساموا أن الالتزامات المفروضة على مؤسساتها المالية مطابقة للمعايير الراهنة التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية فيما يتعلق بغسل الأموال.
    La stratégie de développement de l'Érythrée et le rôle de ses institutions financières et de sa diaspora sont brièvement résumés pour mémoire ci-après. A. La stratégie de développement de l'Érythrée UN 42 - وتسجيلا للموقف، يرد فيما يلي أدناه موجز مختصر لاستراتيجية إريتريا الإنمائية، والدور الذي تؤديه مؤسساتها المالية والجالية الإريترية في الشتات.
    Supposons par exemple que le pays A demande des renseignements au pays B et que les autorités fiscales de ce dernier puissent s'adresser aux institutions financières de leur pays pour les obtenir, tandis que les autorités fiscales du pays A ne peuvent généralement pas se procurer de renseignements à des fins fiscales auprès de leurs propres institutions financières. UN ومن ثم لنفرض أن البلد ألف يطلب معلومات من البلد باء وأن السلطات الضريبية في البلد باء يمكنها اللجوء إلى مؤسساتها المالية للحصول على تلك المعلومات، في حين أن السلطات الضريبية في البلد ألف لا يمكنها عموما اللجوء إلى مؤسساتها المالية للحصول على المعلومات لأغراض الضرائب.
    Les États membres sont intervenus à hauteur de plusieurs milliards de dollars pour soutenir leurs systèmes financiers; il ne fait aucun doute que les problèmes économiques et sociaux à l'échelle mondiale n'exigent pas moins d'attention. UN فالدول الأعضاء أعلنت عن مبادرات بعدة بلايين من الدولارات لمساعدة مؤسساتها المالية. وبالتأكيد فإن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية العالمية لا تستحق اهتماما أقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more