Opérations aériennes - les dépenses incombant à d'autres organismes des Nations Unies n'étaient pas recouvrées. | UN | العمليات الجوية - لم تستَرد تكاليف الرحلات الجوية المتقاسَمة مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
Fonctionnaires d'autres organismes des Nations Unies | UN | موظفون عاملون في مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
Publication du Rapport du Sud en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies | UN | إعداد تقرير الجنوب بمشاركة مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
5. Souligne que les pays de programme doivent davantage prendre en main et conduire les activités d'évaluation et, à cet égard, prie le FNUAP, conformément à la résolution 62/208 de l'Assemblée générale, de collaborer avec les autres institutions des Nations Unies en vue de renforcer au mieux les capacités des partenaires d'exécution; | UN | 5 - يؤكد ضرورة تعزيز ملكية وقيادة البلدان المستفيدة من البرامج في إطار أنشطة التقييم، وفي هذا الصدد، يطلب إلى الصندوق أن يتعاون، في امتثال لقرار الجمعية العامة 62/208، مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة على تعظيم بناء قدرات الشركاء المنفذين؛ |
F. Coopération avec d'autres organisations des Nations Unies | UN | واو - التعاون مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
Ils ont en outre demandé davantage d'informations sur les mémorandums d'accord analogues signés entre d'autres institutions des Nations Unies et l'ONUG et la façon dont ces instruments fonctionnaient. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب المندوبون مزيداً من المعلومات عن مذكرات تفاهم مماثلة وقعت بين مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، وعن النتائج التي آلت إليها. |
En ce qui concerne les montants dus par d'autres organismes des Nations Unies, les progrès réalisés sont lents. | UN | أما فيما يتعلق بالأرصدة غير المسددة من جانب مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة، فإن التقدم كان بطيئاً. |
Projets exécutés pour le compte d'autres organismes des Nations Unies | UN | المشاريع المنفذة نيابة عن مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
Le PNUD s'est débarrassé de cette manière de quelque 700 ordinateurs et d'autres organismes des Nations Unies à New York ont également été associés au programme, ce qui a permis de recycler 1 800 ordinateurs additionnels. | UN | وتصرف البرنامج الإنمائي في زهاء 700 حاسوب بهذه الطريقة واشتركت في هذه الخطة أيضا مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة في نيويورك، فاستصلحت 800 1 حاسوب آخر. |
Le PNUD s'est débarrassé de cette manière de quelque 700 ordinateurs et d'autres organismes des Nations Unies à New York ont également été associés au programme, ce qui a permis de recycler 1 800 ordinateurs additionnels. | UN | وتصرف البرنامج الإنمائي في زهاء 700 حاسوب بهذه الطريقة، واشتركت في هذه الخطة أيضا مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة في نيويورك، فاستصلحت 800 1 حاسوب آخر. |
L'application par le Secrétariat de l'Organisation de sa nouvelle politique de versements forfaitaires a toutefois creusé l'écart avec les sommes forfaitaires versées par d'autres organismes des Nations Unies basés à Genève qui n'ont pas appliqué la même baisse. | UN | إلا أن تنفيذ الأمانة العامة للسياسة الجديدة المتعلقة بالمبلغ الإجمالي أدى إلى زيادة الفروق في المبالغ الإجمالية الممنوحة من مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة في جنيف لم تطبق نفس التخفيض. |
14. Des analyses ont été fournies pour la rédaction de plusieurs rapports établis en commun avec d'autres organismes des Nations Unies: | UN | 14- وقدمت إسهامات تحليلية من أجل إعداد عدة ورقات مشتركة مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة منها: |
Il correspond à une estimation du coût de la mise en œuvre et du déploiement du PGI qui a été établie à partir des prix du marché à l'heure actuelle et du coût des projets PGI exécutés dans d'autres organismes des Nations Unies et sur la foi de sources de ce secteur d'activité. | UN | وهو يمثل تقديرا لتكلفة تنفيذ وتعميم نظام تخطيط موارد المؤسسة مع مراعاة أسعار السوق الجارية وتكاليف المشروع في مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة والمشورة الملتمسة من مصادر متخصصة في المجال. |
Étant donné que la MONUA s'est retirée de la région en raison de la reprise des hostilités, il lui a fallu laisser certains équipements à la garde d'autres organismes des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et du Gouvernement. | UN | 40 - ونظرا لانسحاب البعثة من هذه المنطقة بسبب استئناف أعمال القتال، كان من الضروري ترك بعض الموجودات في عهدة مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية والحكومة. |
Au niveau du pays, de plus en plus d'activités de programmation étaient menées avec d'autres organismes des Nations Unies, en particulier dans le domaine du VIH/sida, mais des efforts supplémentaires étaient nécessaires aux niveaux inférieurs. | UN | وعلى الصعيد القطري، تزايدت البرمجة مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة، خاصة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لكن يتعين عمل المزيد على صعيد البلديات والصعيد المحلي. |
Le Comité a recommandé à l'UNICEF, qui en est convenu, de réviser, éventuellement en concertation avec d'autres organismes des Nations Unies, son classement des monnaies entre celles qui sont convertibles et celles qui ne le sont pas. | UN | 30 - وأوصى المجلس، بأن تنقح اليونيسيف تصنيفها للعملات القابلة للتحويل وغير القابلة للتحويل، وهو ما يمكن القيام به بالتشاور مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ووافقت اليونيسيف على القيام بذلك. |
Les quatre organismes sont également partenaires d'ONU-Eau, d'ONU-Océans et d'ONU-Énergie, tout comme d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المؤسسات الأربع شريكة أيضا في لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، وفي شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، وفي شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة إلى جانب عدة مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
b) Établir des documents d'orientation de fond et examiner les projets de politiques établis par d'autres organismes des Nations Unies en matière de sûreté et de sécurité; | UN | (ب) إنتاج وثائق السياسات الموضوعية ومراجعة مشاريع السياسات التي أعدتها مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالسلامة والأمن؛ |
5. Souligne que les pays de programme doivent davantage prendre en main et conduire les activités d'évaluation et, à cet égard, prie le FNUAP, conformément à la résolution 62/208 de l'Assemblée générale, de collaborer avec les autres institutions des Nations Unies en vue de renforcer au mieux les capacités des partenaires d'exécution; | UN | 5 - يؤكد ضرورة تعزيز ملكية وقيادة البلدان المستفيدة من البرامج في إطار أنشطة التقييم، وفي هذا الصدد، يطلب إلى الصندوق أن يتعاون، في امتثال لقرار الجمعية العامة 62/208، مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة على تعظيم بناء قدرات الشركاء المنفذين؛ |
5. Souligne que les pays de programme doivent davantage prendre en main et conduire les activités d'évaluation et, à cet égard, prie le FNUAP, conformément à la résolution 62/208 de l'Assemblée générale, de collaborer avec les autres institutions des Nations Unies en vue de renforcer au mieux les capacités des partenaires d'exécution; | UN | 5 - يؤكد ضرورة تعزيز ملكية وقيادة البلدان المستفيدة من البرامج في إطار أنشطة التقييم، وفي هذا الصدد، يطلب إلى الصندوق أن يتعاون، في امتثال لقرار الجمعية العامة 62/208، مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة على تعظيم بناء قدرات الشركاء المنفذين؛ |
Coopération avec d'autres organisations des Nations Unies | UN | واو - التعاون مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
Afin d'encourager toutes les organisations du système des Nations Unies à accepter ces directives, le texte en a été communiqué à d'autres organisations des Nations Unies au sein du Groupe de travail des services d'achats interorganisations. | UN | ولتشجيع قبول هذه المبادئ التوجيهية الصريحة على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأكملها، جرى عرضها على مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة في إطار الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات. |
Le PNUE doit donc accélérer la formation de son personnel dans ce domaine, en collaboration avec d'autres institutions des Nations Unies; | UN | ويجب أن يضاعِف برنامج البيئة تدريب موظفيه في هذا المجال، بالتعاون مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة؛ |