Ce réseau compte 20 membres, notamment des établissements universitaires et des réseaux englobant plus de 200 institutions. | UN | وتضم الشبكة 20 عضواً بما يشمل مؤسسات أكاديمية وشبكات تضم أكثر من 200 مؤسسة. |
Cette mission peut être confiée à des établissements de formation professionnelle ou à des établissements universitaires l'une comme l'autre de ces deux options présentent des avantages et des inconvénients, de même que l'option consistant à créer un établissement spécialement à cet effet. | UN | فهناك جوانب إيجابية وسلبية لتفويض هذه المهمة إما إلى مؤسسات أكاديمية أو تدريبية أو إنشاء منظمة خاصة للتدريب. |
Les programmes d'étude sont également utilisés par des institutions universitaires autres que les centres régionaux. | UN | كما تستخدم المناهج التعليمية مؤسسات أكاديمية غير المراكز الإقليمية. |
La Division coopère, en outre, avec des institutions universitaires pour l'établissement d'études du Répertoire de la pratique des organes des Nations Unies (A/65/214). | UN | وهي تتعاون أيضا مع مؤسسات أكاديمية على إعداد دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
Le programme annuel d'études avec congé sabbatique et l'atelier d'été consacré aux études sur les organisations internationales, permettant chaque année à un nombre limité de fonctionnaires d'effectuer des recherches dans un établissement universitaire, dans des domaines qui intéressent également l'Organisation (environ 30 participants); | UN | ' 7` برنامج التفرغ للدراسة وحلقة العمل لدراسات المنظمات الدولية، اللذان يتيحان لعدد محدود من الموظفين في كل سنة فرصة إجراء بحوث في مؤسسات أكاديمية في مجالات تعود بالفائدة على كل من الموظف والمنظمة، وذلك لفائدة حوالي 30 مشاركا؛ |
Les études menées par les établissements universitaires, les organisations non gouvernementales et les Nations Unies viennent étayer ce principe de base. | UN | 25 - وتؤيد الأبحاث التي أجرتها مؤسسات أكاديمية ومنظمات غير حكومية والأمم المتحدة هذه الفرضية الأساسية على نحو أكبر. |
Des établissements d'enseignement sélectionnés assureront la formation de niveau troisième cycle, d'une durée d'une année universitaire. | UN | وستضطلع مؤسسات أكاديمية مختارة بتطوير التدريب على مستوى الدراسات العليا لمدة سنة أكاديمية واحدة. |
Ces deux études sont établies en collaboration avec des établissements universitaires. | UN | وقد أعدت كلتا الدراستين بالتعاون مع مؤسسات أكاديمية. |
La première a réuni des représentants des établissements universitaires, des ONG, des populations autochtones et d'autres secteurs de la population pour réfléchir aux problèmes à partir de leur expérience. | UN | وقد ضم الاجتماع اﻷول ممثلين من مؤسسات أكاديمية والمنظمات غير الحكومية والسكان المحليين وجماعات أخرى من المجتمع المدني لتحديد المشاكل من وجهة نظرهم. |
Le Gouvernement des États-Unis ne verrait d’une manière générale aucune difficulté à ce que des projets conjoints de recherche soient menés avec des établissements universitaires ou des ONG, mais il s’inquiétait des problèmes que pouvaient facilement poser des partenariats entre la CNUCED et des entreprises commerciales. | UN | وقال إن حكومته ليس لديها بوجه عام مشاكل بخصوص إجراء مشاريع بحثية مشتركة مع مؤسسات أكاديمية أو منظمات غير حكومية ولكن يساورها القلق إزاء المشاكل التي يمكن بسهولة أن تنشأ عن شراكات الأونكتاد مع مؤسسات تجارية. |
Le Programme a également été invité à envoyer des conférenciers dans des établissements universitaires et privés tels que l'Institut européen à Florence et le Business Education Seminar organisé par le Ministère du commerce du Myanmar à Yangon. | UN | كما دعي البرنامج إلى إلقاء محاضرات في مؤسسات أكاديمية وخاصة مثل المعهد اﻷوروبي في فلورنسا، والحلقة الدراسية للتثقيف في مجال اﻷعمال التي نظمتها وزارة التجارة في ميانمار في يانغون. |
Il est prévu de confier à des établissements universitaires d'autres études restantes du volume III des Suppléments nos 7 à 9. | UN | ومن المتوقع أن يعهد كذلك إلى مؤسسات أكاديمية بإعداد الدراسات المتبقية المتعلقة بالمجلد الثالث للملاحق من رقم 7 إلى رقم 9. |
En coopération avec des établissements universitaires de par le monde, il propose des programmes de bourse de formation de longue durée dans divers domaines liés aux applications des techniques spatiales et au développement de petits satellites. | UN | وبالتعاون مع مؤسسات أكاديمية من مختلف أنحاء العالم، يوفِّر البرنامج فرصاً للحصول على زمالات طويلة الأمد للتعليم في مجالات مختلفة متعلقة بالتطبيقات الفضائية واستحداث السواتل الصغيرة. |
:: Huit études de recherche opérationnelle ont été menées dans les domaines de la gestion de la qualité et des prestations médicales, en collaboration avec des institutions universitaires jouissant d'une renommée internationale dans le domaine de la santé. | UN | :: إجراء ثماني دراسات بحوث عن العمليات في مجالي إدارة الجودة وتقديم الخدمات الصحية، بالتعاون مع مؤسسات أكاديمية شهيرة ولها مكانتها عالميا في المجال الصحي |
des institutions universitaires de tout type mènent des travaux de recherche théorique approfondie sur les droits de l'homme, diffusent des idées et des connaissances en la matière et sensibilisent l'ensemble de la société aux droits de l'homme. | UN | وتجري مؤسسات أكاديمية من كل المشارب بحوثا بشأن نظرية حقوق الإنسان بكل أمانة، وتشيع مفاهيم حقوق الإنسان والمعارف المتعلقة بها، وتذكي الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء المجتمع. |
Le Comité est également préoccupé par le manque de données sur le nombre de femmes dirigeant des institutions universitaires et par le nombre peu élevé de femmes occupant des postes de professeur. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى بيانات بشأن عدد النساء اللاتي يرأسن مؤسسات أكاديمية وإزاء العدد المنخفض للنساء اللاتي يشغلن وظائف مهنية. |
Programme d'études avec congé sabbatique et ateliers d'été permettant chaque année à un nombre limité de fonctionnaires de faire de la recherche dans un établissement universitaire, pendant une période pouvant aller jusqu'à quatre mois, dans des domaines qui présentent un intérêt tant pour les intéressés que pour l'Organisation (environ 60 participants); | UN | ' 8` برنامج التفرغ للدراسة وحلقات العمل الصيفية، اللذان يتيحان لعدد محدود من الموظفين في كل سنة فرصة إجراء بحوث في مؤسسات أكاديمية لمدة أقصاها أربعة أشهر في مجالات تعود بالفائدة على الموظف والمنظمة، وذلك من أجل حوالي 60 مشاركا؛ |
Le Programme de bourses d’études au titre de la Dotation Hamilton Shirley Amerasinghe continue à susciter un niveau élevé d’intérêt de la part de candidats de toutes les régions ainsi que parmi les établissements universitaires. | UN | باء - بناء القدرات ١ - الزمالة ٤٧٢ - لا تزال زالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية تجتذب قدرا كبيرا من الاهتمام من جانب مرشحين من كافة مناطق العالم، ومن مؤسسات أكاديمية أيضا. |
Des modalités de coopération avec d'autres établissements d'enseignement sont actuellement à l'examen. | UN | وتجري الآن دراسة الطرائق الممكنة للتعاون مع مؤسسات أكاديمية أخرى. |
des universités et des ONG ont offert leur aide et leur soutien. | UN | وعرضت مؤسسات أكاديمية ومنظمات غير حكومية أيضا الدعم والمساعدة. |
Certaines institutions académiques, telles que la Faculté des Beaux-Arts de l'université de Yarmouk, jouent également un rôle important dans l'enseignement des beaux-arts à partir de bases scientifiques. | UN | وتقوم مؤسسات أكاديمية بدور واضح في مجال تعليم الفنون على أسس علمية مثل كلية الفنون في جامعة اليرموك. |
99. Le Comité recommande aux États parties de procéder périodiquement, de préférence par l'intermédiaire d'institutions universitaires indépendantes, à l'évaluation de leur pratique en matière de justice pour mineurs, en particulier de l'efficacité des mesures prises, dont celles concernant la nondiscrimination, la réinsertion et la récidive. | UN | 99- وتوصي اللجنة بأن تجري الدول الأطراف تقييمات منتظمة لممارساتها في مجال قضاء الأحداث، وبخاصة فعالية التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير المتصلة بالتمييز وإعادة الإدماج والعود إلى الإجرام، ويُحبذ أن تضطلع بهذه التقييمات مؤسسات أكاديمية مستقلة. |
En 2010, la Division a accueilli 14 stagiaires de 6 instituts universitaires. | UN | وفي عام 2010، رحبت الشعبة حتى الآن بأربعة عشر متدربا داخليا من ست مؤسسات أكاديمية مختلفة. |
Les conférences, données par des experts venus d'établissements universitaires et de recherche, d'organisations internationales et d'ONG, visaient à mettre en évidence le problème que constituent les déplacements internes dans la région des Balkans. | UN | والمحاضرات التي ألقاها خبراء من مؤسسات أكاديمية ومنظمات بحث ومنظمات غير حكومية قد سعت إلى زيادة الوعي بمشكلة التشرد الداخلي بمنطقة البلقان وأولت المبادئ التوجيهية عناية خاصة. |
Le Comité a également noté que divers établissements universitaires utilisaient des données spatiales pour leurs recherches sur les ressources en eau du lac Tchad. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن مؤسسات أكاديمية مختلفة تستخدم بيانات فضائية في بحوثها بشأن موارد المياه في بحيرة تشاد. |