"مؤسسات الأعمال الروسية" - Translation from Arabic to French

    • entreprises russes
        
    Une loi sur l’activité spatiale est actuellement en vigueur en Fédération de Russie et des travaux ont été entrepris pour établir un cadre législatif et réglementaire intégré afin d’attirer les investissements de partenaires étrangers sur une base mutuellement avantageuse et de permettre aux entreprises russes de pénétrer largement le marché spatial mondial. UN والقانون المعني بالنشاط الفضائي نافذ المفعول في الاتحاد الروسي في الوقت الحاضر ويجري العمل على إرساء تشريعات متكاملة وإطار تنظيمي بهدف اجتذاب استثمارات لشركاء أجانب على أساس المصلحة المتبادلة وإتاحة نفاذ مؤسسات الأعمال الروسية الى سوق الفضاء العالمية على نطاق واسع.
    Les entreprises russes investissent à l'étranger pour diverses raisons liées à la stratégie d'entreprise et non en fonction d'objectifs restreints, tels que le soutien des exportations, comme c'était le cas au début des années 90. UN وتقوم مؤسسات الأعمال الروسية بالاستثمار في الخارج لأسباب استراتيجية شركاتية شتى وليس لأسباب محدودة، مثل أنشطة دعم الصادرات، على النحو الذي شوهد في أوائل التسعينات.
    La volonté de diversifier les activités en dehors du marché intérieur a également incité les entreprises russes à effectuer des investissements directs à l'étranger. UN وأدت أيضاً الرغبة لدى مؤسسات الأعمال الروسية إلى تنويع أنشطتها لتمتد إلى خارج بيئة الأعمال المحلية إلى تشجيع هذه المؤسسات على القيام بالاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج.
    Ce sont les entreprises russes de production de gaz, de pétrole et de métaux qui effectuent le plus d'investissements à l'étranger. UN وأنشط مؤسسات الأعمال الروسية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج هي المؤسسات التي يرتكز نشاطها على الموارد في مجالات النفط والغاز والصناعات المعدنية.
    IV. Les investissements directs à l'étranger et la compétitivité des entreprises russes 11 UN رابعاً - الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من جانب مؤسسات الأعمال الروسية وقدرتها التنافسية 12
    2. Les entreprises russes investissent à l'étranger pour diverses raisons. UN 2- وتقوم مؤسسات الأعمال الروسية بالاستثمار في الخارج لأسباب شتى.
    L'internationalisation des entreprises russes ainsi que leur volonté de diversifier leurs activités à l'étranger ont encouragé ces investissements directs. UN وأدى انفتاح مؤسسات الأعمال الروسية على عمليات التدويل إلى تيسير الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج، وهو ما أدت إليه أيضاً رغبة هذه المؤسسات في تنويع أنشطتها في الخارج.
    Les actifs contrôlés par des entreprises russes dans la région de la CEI sont généralement stratégiques, dans des secteurs tels que l'énergie et l'infrastructure. UN وتميل الأصول التي تسيطر عليها مؤسسات الأعمال الروسية في بلدان كومنولث الدول المستقلة إلى أن تكون استراتيجية في طابعها فهي توجد في صناعات مثل الطاقة والهياكل الأساسية.
    Les secteurs du pétrole et du gaz ont été à l'origine de presque 60 % du montant des investissements directs à l'étranger effectués par les entreprises russes, tandis que les secteurs des métaux ferreux et non ferreux ont compté pour quelque 25 %. UN ويبلغ نصيب صناعات النفط والغاز قرابة 60 في المائة من قيمة الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج الذي تقوم به مؤسسات الأعمال الروسية.
    15. Les entreprises russes investissent à l'étranger pour accéder à de nouveaux marchés et s'assurer une croissance à long terme. UN 15- وتقوم مؤسسات الأعمال الروسية بالاستثمار في الخارج بغية توسيع أسواقها وتحقيق النمو الطويل الأجل.
    IV. Les investissements directs à l'étranger et la compétitivité des entreprises russes UN رابعاً - الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من جانب مؤسسات الأعمال الروسية وقدرتها التنافسية
    17. Les investissements directs à l'étranger ont contribué à l'accroissement du chiffre d'affaires et des actifs des entreprises russes. UN 17- أسهم الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في زيادة مبيعات وأصول مؤسسات الأعمال الروسية.
    28. L'absence de réseaux internationaux reste un facteur dissuasif pour bon nombre d'entreprises russes, en particulier dans le secteur manufacturier où les réseaux commerciaux sont généralement établis autour de grands conglomérats nationaux. UN 28- وما زال الافتقار إلى شبكات دولية عاملاً مثبطاً لكثير من مؤسسات الأعمال الروسية ولا سيما في قطاعات التصنيع التي تُبنى فيها عادة شبكات الأعمال حول تكتلات محلية كبيرة.
    30. Les investissements directs à l'étranger des entreprises russes jouent un rôle essentiel tant pour les entreprises en particulier que pour l'économie russe en général. UN 30- وهذا الاستثمار من جانب مؤسسات الأعمال الروسية لا بد منه لكل من فرادى مؤسسات الأعمال والاقتصاد الروسي ككل.
    Il est indispensable que les entreprises russes s'internationalisent afin de renforcer leur capacité d'affronter la concurrence sur le marché mondial. UN فمن الضروري اللازم أن تصبح مؤسسات الأعمال الروسية أكثر اتساماً بالطابع الدولي بغية زيادة قدرتها على المنافسة في السوق العالمية.
    À cet égard, les entreprises russes devraient être encouragées à étendre leurs activités à l'étranger et le Gouvernement pourrait envisager d'améliorer la réglementation et également d'offrir un soutien institutionnel. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع مؤسسات الأعمال الروسية على التوجه إلى الخارج ويمكن للحكومة أن تنظر في تحسين الإطار التنظيمي، بما في ذلك تقديم دعم مؤسسي.
    Il pourrait être envisagé d'établir un forum des secteurs public et privé afin de favoriser l'échange de vues et de données d'expérience entre les entreprises russes en ce qui concerne l'internationalisation par le biais des investissements directs à l'étranger. UN كما يمكن النظر في إنشاء منتدى للقطاعين العام والخاص ليكون منطلقاً لتبادل آراء وخبرات مؤسسات الأعمال الروسية فيما يتعلق بالأخذ بالطابع الدولي عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    3. Les entreprises russes de production de gaz, de pétrole et de métaux sont celles qui comptent le plus d'investissements directs à l'étranger. UN 3- وأنشط مؤسسات الأعمال الروسية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج هي المؤسسات التي يرتكز نشاطها على الموارد في صناعات النفط والغاز والصناعات المعدنية.
    Il examine plusieurs cas d'entreprises russes qui procèdent à ce type d'opération, ainsi que le cadre juridique qui régit ces investissements et la manière dont ils ont contribué à renforcer la compétitivité des entreprises concernées. UN وتناقَش فيها حالات مختارة من مؤسسات الأعمال الروسية وأنشطتها في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج. وتفحص هذه الورقة أيضاً الإطار التشريعي لهذا الاستثمار والكيفية التي ساعد بها على زيادة القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال الروسية.
    Par exemple, les prescriptions administratives telles que l'approbation des investissements directs à l'étranger devraient être faciles à satisfaire et devraient encourager l'internationalisation des entreprises russes, y compris les PME. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي تسهيل الامتثال لأي اشتراط إداري في مجال هذا الاستثمار مثل الموافقة على هذا النوع من الاستثمار وينبغي تشجيع أخذ مؤسسات الأعمال الروسية بالطابع الدولي، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more