:: A des mesures pour coordonner avec d'autres organismes et institutions des Nations Unies l'appui à la coopération Sud-Sud | UN | :: تتخذ تدابير لتنسيق الدعم المقدم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب مع مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى |
1. Il ne s'agit pas d'un centre de formation qui s'adresse individuellement aux organismes et institutions des Nations Unies | UN | 1 - ينبغي ألا تكون الكلية مركزا للتدريب في خدمة فرادى مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها |
Le présent rapport, qui couvre 2012 et le premier semestre de 2013, s'appuie sur l'examen des documents et informations correspondants communiqués par les organismes et institutions des Nations Unies. | UN | 4 - ويستند هذا التقرير، الذي يغطي عام 2012 والنصف الأول من عام 2013، إلى استعراض للوثائق والمعلومات ذات الصلة التي أتاحتها مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها. |
Les organisations et institutions des Nations Unies devraient également s’efforcer d’augmenter la part de la CTPD et de la CEPD dans les budgets ordinaires de leurs programmes. | UN | ويتعين أيضا على مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها أن تسعى إلى زيادة الموارد المخصصة للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية من ميزانياتها البرنامجية العادية. |
Les conseillers juridiques de diverses organisations et organismes des Nations Unies se réunissent périodiquement pour procéder à un échange de vues sur des questions d'intérêt commun. | UN | وتعقد دوريا اجتماعات للمستشارين القانونيين من مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها من أجل تبادل وجهات النظر في المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك. |
Sa délégation apprécie également le travail effectué sur une nouvelle stratégie pour la collecte de données et encourage les organismes des Nations Unies et les agences à fournir des données. | UN | وأعربت عن تقدير وفد بلدها لعمل اللجنة على وضع استراتيجية جديدة لجمع البيانات وشجعت مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها على توفير البيانات. |
Il a rappelé que le FNUAP collaborait avec les organismes et organes des Nations Unies et les ONG dans les domaines de la promotion et de l'IEC. | UN | وأشار المدير إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان تعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية في مجالات الدعوة والإعلام والتثقيف والاتصال. |
Renforcer l'impact et l'efficacité des opérations que les Nations Unies mènent au niveau national pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et répondre aux priorités et aux besoins nationaux en intensifiant la coordination et la collaboration entre organismes et institutions des Nations Unies pour le développement dans le cadre du système des coordonnateurs résidents | UN | تحسين أثر عمليات الأمم المتحدة وفعاليتها وكفاءتها على الصعيد القطري سعيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والاحتياجات والأولويات الوطنية من خلال زيادة التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها الإنمائية في إطار شبكة المنسقين المقيمين |
14. Souligne l'importance des travaux effectués par les organismes et institutions des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et par le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne ; | UN | 14 - يشدد على أهمية الأعمال التي تقوم بها مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والأعمال التي يقوم بها منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية؛ |
15. Souligne l'importance des travaux effectués par les organismes et institutions des Nations Unies présentes dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et par le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne ; | UN | 15 - يشدد على أهمية الأعمال التي تقوم بها مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والأعمال التي يقوم بها منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية؛ |
15. Souligne l'importance des travaux effectués par les organismes et institutions des Nations Unies présentes dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et par le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne ; | UN | 15 - يشدد على أهمية الأعمال التي تقوم بها مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والأعمال التي يقوم بها منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية؛ |
15. Souligne l'importance des travaux effectués par les organismes et institutions des Nations Unies présentes dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et par le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne; | UN | 15 - يشدد على أهمية الأعمال التي تقوم بها مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والأعمال التي يقوم بها منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية؛ |
15. Souligne l'importance des travaux effectués par les organismes et institutions des Nations Unies présentes dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et par le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne ; | UN | 15 - يشدد على أهمية الأعمال التي تقوم بها مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والأعمال التي يقوم بها منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام لدى منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية؛ |
C'est dans ce contexte que le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud s'emploie à actualiser les directives, en tenant compte des préoccupations, des idées et des expériences des États Membres, ainsi que des enseignements tirés de leur expérience par les organismes et institutions des Nations Unies ayant appliqué ces directives. | UN | ٣ - وفي ضوء ذلك، يعمل مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على تحديث المبادئ التوجيهية، آخذاً في الاعتبار شواغل الدول الأعضاء وآراءها وخبراتها ، فضلا عن الدروس المستفادة من تطبيق مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها للمبادئ التوجيهية. |
4. Invite également les organismes et institutions des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce à procéder à l'évaluation de l'application de la Déclaration du Millénaire et, dans ce contexte, prie le Secrétaire général de donner dans son prochain rapport des indications sur l'appui que les organismes des Nations Unies doivent fournir à cet égard ; | UN | 4 - تدعو أيضا مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية إلى المشاركة في استعراض مدى تنفيذ إعلان الألفية، وفي هذا السياق، تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره القادم معلومات عن الدعم الذي ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة تقديمه في هذا الصدد؛ |
Pour que cette aide soit efficace, la structure de coordination des opérations doit être bien définie et bien comprise par les différentes organisations et institutions des Nations Unies, tant au Siège que sur le terrain. | UN | ولكي تكون المساعدة اﻹنسانية فعالة، يتعين أن يكون هيكل التنسيق واضحا ومفهوما بصورة جيدة لدى مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها في المقر وعلى المستوى الميداني. |
Pour ce qui concerne le financement, il a été rapporté que les organisations et institutions des Nations Unies consacraient environ 100 millions de dollars par an en moyenne à des activités de coopération technique entre pays en développement (50 % environ de ces dépenses étant effectuées par le PNUD), et que les allocations régionales absorbaient plus de la moitié de ce montant. | UN | ٠٣ - وفيما يتعلق بالتمويل، أفيد بأن متوسط اﻹنفاق السنوي على أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تضطلع بها مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها يقارب ١٠٠ مليون دولار، يسهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بحوالي ٥٠ في المائة منها، وأفيد بأن أكثر من نصف هذا المبلغ يأتي من المخصصات اﻹقليمية. |
Le PNUD et les autres organisations et institutions des Nations Unies devraient en particulier définir une méthodologie adéquate pour faire apparaître la CTPD et la CEPD sous une rubrique distincte dans leurs budgets de programmes et projets afin de disposer d’une base de données quantitatives sur ce type de coopération. | UN | وينبغي بالخصوص أن يضع البرنامج اﻹنمائي وشتى مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها منهجية مناسبة ﻹظهار التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية بوصفهما مكونا مستقلا في ميزانيات البرامج والمشاريع وذلك لتوفير أساس لتجميع بيانات كمية عن هذين النشاطين. |
Ils s’engagent collectivement à renouveler les efforts de coordination des politiques mises en oeuvre et à donner un nouvel élan aux mesures entreprises en commun par les organisations et organismes des Nations Unies dans ce domaine essentiel. | UN | وهم يلزمون أنفسهم مجتمعين بالاضطلاع بجهد متجدد من أجل تنسيق النهج المتعلقة بالسياسة العامة وإعطاء زخم جديد لﻹجراءات التعاونية من جانب مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها في هذا المجال الحاسم. |
Un autre aspect de l’appui en matière d’information est illustré par les publications élaborées par les organisations et organismes des Nations Unies. | UN | ٥٢ - ويتجلى جانب آخر من جوانب الدعم في مجال المعلومات في المنشورات التي أعدتها مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |
les organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées qui se servent des mêmes systèmes de gestion du personnel et de gestion financière disposeront d'un modèle d'application commun, qu'ils pourront adapter à leurs besoins. | UN | 19 - إن مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة التي تطبق نظما للموظفين ونظما مالية موحدة ستتقاسم قالبا برمجيا موحدا لصندوق المعاشات التقاعدية، يمكن تعديله بحسب الضرورة. |
Par sa résolution 60/125, l'Assemblée générale a incité les organismes et organes des Nations Unies, ainsi que le Bureau du Pacte mondial, à faire connaître les expériences enregistrées grâce aux partenariats. | UN | ٢٨ - شجعت الجمعية العامة في قرارها 60/215 مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية ومكتب الاتفاق العالمي على تبادل الخبرات من خلال الشراكات. |
Le nouveau centre de données indépendant et le réseau élargi permettent à la Caisse d'être raccordée à tous les organismes des Nations Unies et institutions spécialisées. | UN | ويوفر مركز البيانات المستقل الجديد للصندوق والشبكة الموسعة صلات مع جميع مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |