"مؤسسات البلدان" - Translation from Arabic to French

    • les institutions des pays
        
    • des entreprises des pays
        
    • les entreprises des pays
        
    • institutions de pays
        
    • des institutions des pays
        
    • entreprises de pays
        
    • institutions du pays
        
    • recherche des pays
        
    Il est prêt à faire bénéficier les institutions des pays intéressés de son expérience. UN وهو مستعد لمشاطرة خبرته مع مؤسسات البلدان المعنية كيما تفيد منها.
    On s’est efforcé surtout de renforcer les capacités dans les institutions des pays en développement et les commissions régionales de l’ONU. UN وجرى التركيز على بناء القدرات داخل مؤسسات البلدان النامية وداخل اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Les IED des entreprises des pays en développement permettent aussi d'accéder à des ressources stratégiques. UN ويمثل الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من مؤسسات البلدان النامية وسيلة أخرى للحصول على الموارد الاستراتيجية.
    Encadré 3: Les moteurs des IED des entreprises des pays en développement UN الإطار 3: القوى المحركة للاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من مؤسسات البلدان النامية
    Il était aussi tout indiqué de s'intéresser à la coopération entre les entreprises des pays en développement. UN ومن اﻷمور الوثيقة الصلة جدا بهذا الموضوع أيضا بحث التعاون فيما بين مؤسسات البلدان النامية.
    Tableau 2 Mécanismes régionaux de financement du commerce créés par des institutions de pays en développement UN الجدول ٢: مخططات مؤسسات البلدان النامية لتمويل التجارة الاقليمية
    Dans la mesure où ses activités opérationnelles au niveau des pays sont relativement réduites, le système des Nations Unies doit se donner pour mission de fournir des services et un appui efficaces qui favorisent le renforcement des capacités des institutions des pays intéressés. UN وحيث أن اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة في معظم البلدان تعد صغيرة نسبيا من حيث الكم، فإن التحدي الذي تواجهه اﻷمم المتحدة يكمن في اﻹنجاز الفعال للخدمات، وفي دعم تنمية القدرات في مؤسسات البلدان المعنية.
    Depuis la fin des années 80, plusieurs entreprises de pays en développement se sont beaucoup diversifiées et ont considérablement investi dans divers secteurs débordant largement le cadre des domaines traditionnels ou réservés. UN ومنذ أواخر الثمانينات، وبخطى متسارعة في التسعينات، أظهر عدد من مؤسسات البلدان النامية تنويعاً كبيراً وقدرة كبيرة على الاستثمار في مختلف القطاعات بما تعدى الميادين التقليدية أو المخصصة.
    Il y avait, en premier lieu, la nécessité d'une formation déterminée et diffusée au niveau local, et de programmes de recherche ancrés dans les institutions des pays en développement. UN فهناك في المقام الأول الحاجة إلى برامج تدريبية وبحثية تحدد وتقدّم محلياً وتكون متأصلة في مؤسسات البلدان النامية.
    Afin de se conformer aux réglementations telles que la Procédure du consentement préalable et le Codex Alimentarius, les institutions des pays en développement doivent redoubler d'efforts pour définir des normes de qualité alimentaire et d'emballage et en contrôler l'application. UN والاستجابة لتشريعات كالاجراء الخاص بالموافقة المستنيرة المسبقة ودستور اﻷغذية تفرض أعباء اضافية على مؤسسات البلدان النامية لدى وفائها بشروط تحديد ورصد معايير جودة اﻷغذية والتعبئة.
    Dans la même veine, la délégation du Nigéria se félicite des nouvelles initiatives prises en vue d'utiliser les institutions des pays en développement, considérées comme des centres d'excellence, dans la mise en oeuvre de projets de coopération technique dûment sélectionnés. UN وعلى نفـــس المنوال يرحب وفد نيجيريا بالمبادرات الجديدة الرامية إلى استخدام مؤسسات البلدان النامية، التي تعتبر مراكز ممتازة، في تنفيذ مشاريع مختارة من مشاريع التعاون التقني.
    À l'avenir, d'autres techniques de formation seront utilisées. Il s'agira notamment de séminaires itinérants de courte durée, de conférences données par des experts invités pour renforcer les institutions des pays en développement et de séminaires sur l'élaboration de programmes d'études. UN وتشمل أساليب التدريب اﻷخرى التي ستستخدم في المستقبل تنظيم حلقات دراسية متجولة قصيرة، ومحاضرات يلقيها زائرون من أجل تعزيز مؤسسات البلدان النامية، وحلقات عمل بشأن تطوير المناهج الدراسية.
    12. Les changements induits par Internet dans l'économie mondiale, qui ont été évoqués plus haut, auront pour la plupart des conséquences pour la compétitivité des entreprises des pays en développement. UN 12- والعديد من التغيرات التي أحدثتها شبكة الإنترنت في الاقتصاد العالمي والتي سبقت الإشارة إليها أعلاه ستكون لها مضاعفات على قدرة مؤسسات البلدان النامية على المنافسة.
    II. INTERNATIONALISATION des entreprises des pays EN DÉVELOPPEMENT GRÂCE AUX INVESTISSEMENTS EXTÉRIEURS 7 UN ثانياً - التدويل من خلال الاستثمار الصادر من مؤسسات البلدان النامية 7
    II. INTERNATIONALISATION des entreprises des pays EN DÉVELOPPEMENT GRÂCE AUX UN ثانياً- التدويل من خلال الاستثمار الصادر من مؤسسات البلدان النامية
    Il serait bon d'améliorer la transparence des marchés et la disponibilité de l'information, et les entreprises des pays en développement devraient accroître leur capacité d'accéder à l'information et de l'utiliser, particulièrement sous forme électronique. UN وينبغي تحسين شفافية الأسواق وإتاحة المعلومات، وعلى مؤسسات البلدان النامية تعزيز قدرتها على الوصول إلى هذه المعلومات واستخدامها، خاصة في قالب الكتروني.
    les entreprises des pays en développement devaient être plus compétitives si elles voulaient que la mondialisation leur soit profitable, et que les craintes associées à ce processus soient surmontées. UN وأكد حاجة مؤسسات البلدان النامية إلى مزيد من القدرة على التنافس إذا هي أرادت أن تستفيد من العولمة، فهذه القدرة تساعد في التغلب على المخاوف المرتبطة بالعملية.
    < < créer des capacités de mettre au point et de transférer des technologies dans des institutions de pays en développement parties ou les renforcer > > UN `إيجاد أو تعزيز القدرة على تطوير التكنولوجيات ونقلها في مؤسسات البلدان النامية الأطراف`
    iii) Collaboration, tant bilatérale que multilatérale, entre institutions de pays d'origine et de pays d'accueil tels qu'organismes de promotion des investissements et associations professionnelles notamment pour la formation; UN `3` التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بين مؤسسات البلدان الموطن والبلدان المضيفة، مثل وكالات تشجيع الاستثمار والرابطات الصناعية، بما في ذلك التدريب التعاوني؛
    v) L'organisation de stages de formation, de séminaires et de programmes d'échanges à l'intention du personnel des institutions des pays en développement et des institutions compétentes d'autres pays en développement et de pays développés; UN `5` تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية وبرامج تبادل لفائدة موظفي مؤسسات البلدان النامية والمؤسسات المعنية في بلدان نامية أخرى وفي البلدان المتقدمة؛
    Une solution partielle pourrait consister à promouvoir la < < circulation des compétences > > , à condition d'améliorer les interactions et la participation des institutions des pays en développement pour les flux mondiaux de STI. UN ويشمل ذلك تحسين الروابط بين مؤسسات البلدان النامية وتحسين مشاركتها في تدفقات العلم والتكنولوجيا والابتكار على الصعيد العالمي.
    C. Promotion d'autres formes de coopération entre les entreprises de pays en développement UN جيم - تشجيع أشكال التعاون اﻷخرى فيما بين مؤسسات البلدان النامية
    Il est fréquent que les migrants sans papiers privés de liberté ne reçoivent pas, des institutions du pays d'accueil ou des autorités consulaires de leur pays, une aide et une protection satisfaisantes en matière juridique, médicale, sociale et psychologique. UN والمهاجرون الذين لا يملكون وثائق، الذين يكونون محرومين من حريتهم، لا يحصلون في الغالب على مساعدة وحماية قانونية وطبية واجتماعية ونفسية، لا من مؤسسات البلدان المضيفة ولا من ممثليهم القنصليين.
    Il a notamment annoncé la création, par l'Autorité, d'un fonds d'affectation spéciale destiné à promouvoir la recherche océanographique et à encourager la participation des scientifiques des établissements de recherche des pays en développement aux travaux conduits par leurs collègues d'autres pays dans des sites marins ou des laboratoires scientifiques. UN وأعلن الأمين العام بشكل خاص أن السلطة الدولية لقاع البحار أنشأت صندوقا استئمانيا لتعزيز البحث العلمي البحري وتوفير فرص مشاركة العلماء من مؤسسات البلدان النامية في أنشطة البحث التي يقوم بها العلماء الدوليون في البحر أو في مختبرات المؤسسات العلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more