"مؤسسات التحكيم" - Translation from Arabic to French

    • les institutions d'arbitrage
        
    • institutions arbitrales
        
    • des institutions d'arbitrage
        
    • des organismes d'arbitrage
        
    • institution d'arbitrage
        
    • institution d'arbitrages
        
    • certains organismes d'arbitrage
        
    Depuis la fin de la session de la CNUDCI, le Groupe de travail s'est réuni à Vienne, et ses travaux sur l'Aide-mémoire ont été accueillis avec beaucoup d'intérêt par les institutions d'arbitrage, les États et les praticiens. UN ومنذ أن عقدت دورة الأونسيترال، عقد الفريق اجتماعا في فيينا، ولقي عمله المتعلق بتلك الملحوظات اهتماما كبيرا من جانب مؤسسات التحكيم والدول والممارسين على حد سواء.
    À cet égard, il a été suggéré d'inclure dans l'Aide-mémoire une référence aux Recommandations de 2012 visant à aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en ce qui concerne les arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن تدرَج في الملحوظات إشارةٌ إلى التوصيات الصادرة في عام 2012 بشأن مساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمَّة بشأن التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010.
    Constatant également qu'il faut publier des recommandations mises à jour visant à aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage révisé en 2010, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة إصدار توصيات محدثة فيما يتعلق بمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010،
    En outre, il a fortement contribué à développer les activités de nombreuses institutions arbitrales dans toutes les régions du monde. UN كما أنها أسهمت بقوة في تطوير أنشطة التحكيم للعديد من مؤسسات التحكيم في جميع أرجاء العالم.
    L'Aide-mémoire devrait être largement diffusé auprès des institutions d'arbitrage, des chambres de commerce et des associations professionnelles, nationales et internationales. UN ويجب التعريف بالملاحظات على نطاق واسع لدى مؤسسات التحكيم والغرف التجارية والرابطات المهنية الوطنية والدولية.
    Estimant que les recommandations mises à jour visant à aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage révisé en 2010 renforceront sensiblement l'efficacité des arbitrages régis par le Règlement, UN وإذ تعتقد أن إصدار توصيات محدثة لمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 سيزيد كفاءة التحكيم بمقتضى تلك القواعد بقدر كبير،
    les institutions d'arbitrage internationales ayant une expérience du traitement des ordonnances de clôture et des questions se posant dans ce cadre sont invitées à fournir des informations au Secrétariat. UN ودعيت مؤسسات التحكيم الدولية ذات الخبرة في مجال أوامر الإنهاء والمسائل التي تنشأ في ذلك السياق إلى تقديم معلومات إلى الأمانة.
    Constatant également qu'il faut publier des recommandations mises à jour visant à aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage révisé en 2010, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة إصدار توصيات محدثة لمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010،
    Estimant que les recommandations mises à jour visant à aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage révisé en 2010 renforceront sensiblement l'efficacité des arbitrages régis par le Règlement, UN وإذ تعتقد أن إصدار توصيات محدثة لمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 سيزيد كفاءة التحكيم بمقتضى تلك القواعد بقدر كبير،
    Règlement des litiges commerciaux: Recommandations visant à aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI révisé en 2010 UN تسوية المنازعات التجارية: توصيات لمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمَّة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصيغتها المنقَّحة في عام 2010
    Règlement des litiges commerciaux: recommandations visant à aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI révisé en 2010 UN تسوية المنازعات التجارية: توصيات لمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمَّة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصيغتها المنقَّحة في عام 2010
    Projet de recommandations visant à aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, révisé en 2010 UN مشروع توصيات مقدَّمة إلى مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصيغتها المنقَّحة في عام 2010
    Il a été dit que les recommandations permettraient de promouvoir l'utilisation du Règlement, et que les institutions d'arbitrage dans toutes les régions du monde seraient davantage disposées à accepter de servir d'autorité de nomination si elles pouvaient s'appuyer sur de telles lignes directrices. UN وقِيل إنَّ التوصيات سوف تعزِّز استخدام القواعد وإنَّ مؤسسات التحكيم في كل أرجاء العالم سوف تصبح أكثر نزوعا لقبول العمل كسلطات تعيين إذا ما استفادت من هذه المبادئ التوجيهية.
    Elles visent à informer et aider les institutions d'arbitrage et autres organismes intéressés qui envisagent d'utiliser le Règlement comme indiqué au paragraphe 6 ci-dessous. UN والغرض من هذه التوصيات هو توعية ومساعدة مؤسسات التحكيم والهيئات المهتمة الأخرى التي تزمع استخدام القواعد المبينة في الفقرة 6 أدناه.
    Pour plus de certitude, la tenue à jour d'un dossier des communications écrites devrait également inclure la tenue à jour d'un dossier des communications sous forme électronique, pratique de plus en plus courante dans les institutions d'arbitrage. UN ضمانا لمزيد من اليقين، ينبغي أن يشمل حفظ ملف بالمراسلات المكتوبة حفظ المراسلات الإلكترونية أيضا، وهو أمر يزداد شيوعا ًفي ممارسات مؤسسات التحكيم.
    Les travaux sont menés en coopération étroite avec les institutions arbitrales compétentes afin que la norme de transparence, une fois adoptée, soit largement appliquée. UN ويجري الاضطلاع بهذا العمل بتعاون وثيق مع مؤسسات التحكيم المعنية لضمان تطبيق معيار الشفافية على نطاق واسع بعد اعتماده.
    Il a également été dit que dans les règlements d'autres institutions arbitrales internationales, cette décision appartenait à un tiers et non aux arbitres. UN وقيل أيضا إن قواعد مؤسسات التحكيم الدولية الأخرى تضع القرار في يد طرف ثالث وليس المحكمين.
    Dans le cas de l'arbitrage, il est de plus en plus courant que le personnel des institutions d'arbitrage soit cité à comparaître ou que des pièces soient demandées lorsque l'arbitrage a lieu finalement devant un tribunal. UN فقد أصبح من المألوف بصورة متزايدة، في عملية التحكيم، أن يُستدعى موظفو مؤسسات التحكيم للمثول أمام المحكمة، أو أن يُطلب تقديم الوثائق عندما ينتهي التحكيم أمام المحكمة.
    31. Le Président dit que ce projet d'article se fonde sur la pratique et sur les règlements des institutions d'arbitrage. UN 31- الرئيس: قال إن مشروع المادة يستند إلى الممارسة وإلى قواعد مؤسسات التحكيم.
    Diverses formules ont été adoptées sous sa coordination, comme le fait pour les parties et les arbitres de se mettre d'accord sur des honoraires fixes ou sur le barème d'une institution d'arbitrage. UN وقام الأمين العام بتنسيق عدد من الترتيبات المتعلقة بالأتعاب، منها تمكين الأطراف والمحكَّمين من الاتفاق على أتعاب محدّدة أو على جدول بأتعاب مؤسسة من مؤسسات التحكيم.
    institution d'arbitrages et autres organismes intéressés administrant des arbitrages en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI ou fournissant certains services administratifs UN مؤسسات التحكيم والهيئات المهتمة الأخرى التي تدير التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم أو تقدِّم بعض الخدمات الإدارية
    Il a toutefois été rappelé qu'elles risquaient d'aller à l'encontre de ce que l'on attendait, à savoir que la version la plus récente du Règlement s'appliquerait, comme l'illustrait la pratique de certains organismes d'arbitrage qui donnait à penser que les parties préféraient souvent recourir au règlement actualisé. UN ولكن، أُشير إلى أنها قد تذهب في اتجاه معاكس لما هو متوقَّع وهو أن تنطبق أحدث صيغة للقواعد، مثلما يتَّضح من الممارسة المتبعة في بعض مؤسسات التحكيم والتي يُستشف منها أن الأطراف كثيرا ما تفضل استخدام القواعد الأحدث عهدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more