"مؤسسات الدولة" - Translation from Arabic to French

    • les institutions de l'État
        
    • des institutions de l'État
        
    • institutions publiques
        
    • des institutions étatiques
        
    • institutions d'État
        
    • les institutions étatiques
        
    • institutions nationales
        
    • organismes publics
        
    • entreprises d'État
        
    • organismes d'État
        
    • les institutions gouvernementales
        
    • entreprises publiques
        
    les institutions de l'État seront absentes ou fonctionneront à peine dans de nombreux États du Soudan du Sud. UN وستكون مؤسسات الدولة غائبة أو بالكاد قادرة على أداء مهامها في العديد من ولايات جنوب السودان.
    Cela est certes encourageant, mais la situation restera précaire aussi longtemps que les institutions de l'État ne fonctionneront pas avec le professionnalisme et l'efficacité nécessaires pour prévenir et sanctionner les violations des droits fondamentaux. UN فهذا أمر يبعث على التشجيع ولكن الحالة ستظل دائما محفوفة بالمخاطر إذا لم تعتمد مؤسسات الدولة على توفر التخصص الوظيفي ودرجة الكفاءة الملائمة للحيلولة دون وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    L'absence d'un tel gouvernement constitue en effet une entrave à la réalisation de progrès dans la mise en oeuvre de cet Accord ainsi qu'au fonctionnement des institutions de l'État. UN فعدم وجود هذه الحكومة يشكل في الواقع عائقا للتقدم في تنفيذ ذلك الاتفاق وعائقا لسير أعمال مؤسسات الدولة.
    Elle a en outre salué les efforts du Gouvernement visant à combattre la pauvreté et les injustices sociales par le canal des institutions de l'État. UN كما أشادت بما تبذله الحكومة من جهود من أجل محاربة الفقر وعدم المساواة الاجتماعية عن طريق مؤسسات الدولة.
    A cet égard, la représentation authentique des autochtones dans les diverses institutions publiques dépendra de l'efficacité des politiques adoptées. UN وفي ظل هذه الظروف، ستعتمد موثوقية ممثلي السكان اﻷصليين في شتى مؤسسات الدولة على فعالية السياسات المعتمدة.
    Elle est source de déstabilisation économique et sape les institutions publiques. UN وهو يؤدي إلى زعزعة الاستقرار الاقتصادي ويقوض مؤسسات الدولة.
    Ainsi, nous saluons avec enthousiasme la fin de la guerre civile au Cambodge et le rétablissement des institutions étatiques dans ce pays. UN ولهذا فإننا نرحب بحماس بانتهاء الحرب اﻷهلية في كمبوديا وبإعادة إنشاء مؤسسات الدولة في ذلك البلد.
    Les personnes interrogées par le SPT ne s'attendaient pas à ce que justice soit faite ou que leur situation soit examinée par les institutions de l'État. UN ولم يكن الأفراد الذين قابلتهم اللجنة الفرعية يتوقعون أن تأخذ العدالة مجراها، أو أن تنظر مؤسسات الدولة في حالاتهم.
    Cette dernière a complètement transformé les relations entre l'individu et l'État ainsi que les relations entre les institutions de l'État. UN وحول الدستور المؤقت العلاقات تماماً بين الفرد والدولة، والعلاقات بين مؤسسات الدولة.
    Ces processus doivent être adaptés au contexte et être ouverts à toutes les parties prenantes, y compris les institutions de l'État et la société civile. UN ولابد من أن تكون هذه الجهود محددة السياق وشاملة للجهات صاحبة المصلحة المعنية، بما فيها مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    Ainsi, lorsque les institutions de l'État moderne se sont effondrées, les institutions traditionnelles n'étaient plus en mesure d'assumer à nouveau le rôle qui avait jadis été le leur. UN وبالتالي، لم تعد المؤسسات التقليدية قادرة على استئناف دورها السابق عندما انهارت مؤسسات الدولة الحديثة.
    Le séisme a déclenché une crise humanitaire qui a laissé 1,3 million de personnes déplacées à la fin de la période examinée et entraîné une perte soudaine des capacités des institutions de l'État. UN وأحدث الزلزال أزمة إنسانية، حيث بلغ عدد من كانوا لا يزالون في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير من المشردين 1.3 مليون نسمة، وتسبب في فقدان مؤسسات الدولة فجأة لقدراتها.
    Les partenaires au développement doivent continuer à soutenir le renforcement des capacités des institutions de l'État dans le domaine d'administration publique. UN وينبغي أن يواصل الشركاء الإنمائيون تقديم الدعم لبناء قدرات مؤسسات الدولة في مجال الإدارة العامة.
    Toutefois, des causes profondes d'insécurité persistent, notamment les tensions interethniques et la faiblesse des institutions de l'État. UN ومع ذلك، ظلت المصادر الأساسية لانعدام الأمن قائمة، بما في ذلك التوترات بين الجماعات العرقية، وضعف مؤسسات الدولة.
    Il faut renforcer les institutions publiques et la coopération régionale. UN كما يجب تعزيز مؤسسات الدولة وتعميق التعاون الإقليمي.
    À cet effet, il est prévu de faire appel à la fois aux institutions publiques et à la société civile. UN ولذلك، فمن المقرر إشراك مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في هذه المبادرة.
    Collègues d'institutions publiques et de collectivités locales; UN الزملاء في مؤسسات الدولة وفي المؤسسات الحكومية المحلية؛
    La population reste victime de graves violations des droits de l'homme, liées aux différents conflits armés et à la faiblesse des institutions étatiques. UN ولا يزال السكان يتعرضون لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ذات صلة بمختلف النزاعات المسلحة وضعف مؤسسات الدولة.
    i) Accompagner la mise en place des institutions d'État essentielles en mettant à disposition au maximum 45 conseillers civils; UN ' 1` دعم تنمية مؤسسات الدولة الهامة عن طريق توفير مستشارين مدنيين يصل عددهم إلى 45 مستشارا؛
    Pour le Pakistan, il était vital que les institutions étatiques continuent de fonctionner normalement et la croissance économique de se poursuivre. UN خطوات مناسبة. وكان لباكستان رهان حيوي في عمل مؤسسات الدولة بصورة طبيعية وفي تحقيق نمو اقتصادي متواصل.
    Renforcement des capacités des représentants d'institutions nationales sur l'application des recommandations adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN :: بناء قدرة ممثلي مؤسسات الدولة على تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها سيداو.
    Ses dispositions établissent la procédure pour déterminer le montant des rémunérations et avantages des fonctionnaires en attendant la mise en place complète du nouveau système de rémunération des organismes publics. UN وتضع هذه القواعد التنظيمية إجراءات رامية إلى تحديد الأجور والاستحقاقات، وكذلك مبالغها، لموظفي الخدمة المدنية لحين إتمام تنفيذ النظام الجديد للأجور في مؤسسات الدولة.
    La privatisation des biens publics, y compris des entreprises d'État ayant le plus de valeur, se poursuivra. UN وستستمر عملية خصخصة الأصول الحكومية بما في ذلك مؤسسات الدولة القيّمة للغاية.
    Pendant cette période, il ne s'était plaint des conditions de détention ni à l'administration pénitentiaire ni à d'autres organismes d'État. UN وأثناء هذه الفترة، لم يشتك من ظروف الاحتجاز إلى إدارة السجن أو غيره من مؤسسات الدولة.
    On continue à renforcer, améliorer et faire connaître les institutions gouvernementales. UN وتستمر تقوية مؤسسات الدولة وتحسينها وتعزيزها.
    La participation des entreprises publiques bulgares aux échanges internationaux ne présente aucune difficulté au regard du droit interne bulgare. UN ولا تشكل مشاركة مؤسسات الدولة البلغارية في التبادل التجاري الدولي أية صعوبة من وجهة نظر القانون الداخلي للبلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more