"مؤسسات الصحة" - Translation from Arabic to French

    • des établissements de santé
        
    • les établissements de santé
        
    • institutions de santé
        
    • les services de santé
        
    • organisations de santé
        
    • établissements sanitaires
        
    La surveillance des établissements de santé mentale occupera une place croissante dans les activités futures du Sous-Comité. UN وسوف تركز أنشطة اللجنة الفرعية بصورة متزايدة في المستقبل على رصد مؤسسات الصحة النفسية.
    La surveillance des établissements de santé mentale occupera une place croissante dans les activités futures du Sous-Comité. UN وسوف تركز أنشطة اللجنة الفرعية بصورة متزايدة في المستقبل على رصد مؤسسات الصحة العقلية.
    Cependant cette politique n'est opérationnelle que dans les établissements de santé publique. UN بيد أن هذا لا ينفذ سوى في مؤسسات الصحة العامة.
    En 2001, 4 862 personnes subissant un traitement du fait d'une addiction aux substances psychoactives étaient enregistrées dans les établissements de santé de la République de Croatie, et 895 d'entre elles étaient des femmes. UN وخلال عام 2001، تم تسجيل 862 4 من الأفراد الذين يتلقون العلاج بسبب إدمان العقاقير المؤثرة على العقل، من بينهم 895 من النساء، وذلك في مؤسسات الصحة في جمهورية كرواتيا.
    Les réalisations accomplies dans le cadre des programmes SMI mis en oeuvre par les institutions de santé publique sont données dans le tableau ci-dessous : UN ويمكن الاطلاع فيما يرد أدناه على انجازات البرامج الخاصة بصحة الأمومة والطفولة والتي تنفذها مؤسسات الصحة العامة:
    les services de santé de l'État ont recensé comme séropositives 82 000 personnes, dont 2 000 enfants. UN وهناك 000 82 شخص، منهم 000 2 طفل، مسجلين في مؤسسات الصحة العامة بصفتهم يحملون فيروس نقص المناعة البشرية.
    le système des établissements de santé publique sera transformé pour s'adapter à la demande actuelle et répondre aux normes de l'UE; UN سيتحوَّل نظام مؤسسات الصحة العامة لكي يطابق متطلبات العصر ويتكيف مع معايير الاتحاد الأوروبي؛
    Il faut établir un système de visite et d'inspection indépendant et impartial de tous les lieux de détention, y compris des établissements de santé mentale. UN وينبغي إنشاء آليات مستقلة ومحايدة لزيارة جميع مرافق الاحتجاز وتفتيشها، بما في ذلك مؤسسات الصحة العقلية.
    466. En octobre 2003, le Parlement flamande a ratifié le décret concernant le qualité des établissements de santé et d'aide sociale. UN 466- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، صدق البرلمان الفلمندي على المرسوم المتعلق بنوعية مؤسسات الصحة والمساعدة الاجتماعية.
    Il s'agit, à partir de cette décision, qui date d'une décennie, de remplacer des établissements de santé un peu obsolètes par un nouveau modèle d'organisation et de standardisation des services. UN ويقضى هذا القرار الذي يعود إلى عقد من الزمن، بالاستعاضة عن مؤسسات الصحة القديمة إلى حد ما، بنموذج جديد لتنظيم وتوحيد الخدمات.
    Il assure le suivi de la Norme en matière de soins de santé aux victimes de violence familiale dans les établissements de santé publique, les établissements sociaux et les établissements privés du pays. UN وتتابع الوزارة مدى الانتظام في الاهتمام بالعنف العائلي في مؤسسات الصحة العامة والمؤسسات الاجتماعية والخاصة في البلد.
    Des soins prénatals sont aussi dispensés dans les établissements de santé publique pour que les femmes enceintes puissent donner naissance à des enfants vivants, en bonne santé. UN وتقدم الرعاية السابقة للولادة في مؤسسات الصحة العامة لضمان انتهاء فترات الحمل بوضع مواليد أحياء يتمتعون بصحة جيدة.
    Plans, progrès et priorités: Tous les établissements de santé publique du pays peuvent offrir une aide d'urgence. UN الخطط والتقدم والأولويات: إن جميع مؤسسات الصحة العامة في البلد قادرة على توفير المساعدة في حالات الطوارئ.
    On en a eu un exemple intéressant en 2004 au Chili, avec un appel d'offres public pour la fourniture d'oxygène pour les établissements de santé publique. UN وقد شهدت شيلي في عام 2004، حالة مثيرة للاهتمام تتعلق بمناقصة عامة لإمداد مؤسسات الصحة العامة بالأوكسجين.
    Le programme et le plan du Gouvernement dans ce domaine seraient fondés sur la conviction que la lèpre est une maladie très infectieuse, et les malades de la lèpre sont donc isolés dans des institutions de santé publique. UN وأفيد أيضا بأن برنامج الحكومة وخطتها يستندان إلى الاعتقاد بأن الجذام مرض شديد العدوى، ومن ثم يجب عزل المصابين بالجذام في مؤسسات الصحة العامة.
    Les institutions de santé mentale sont soumises à des inspections régulières afin de veiller à la conformité aux directives en ce qui concerne l'admission, le traitement et la décharge des patients. UN وتُجرى عمليات تفتيش دورية في مؤسسات الصحة العقلية لضمان الامتثال للمبادئ التوجيهية بشأن استقبال المرضى وتدبير شؤونهم فيها وخروجهم منها.
    37. Les institutions de santé mentale devraient être soumises à des inspections externes. UN 37- وأضافت أنه ينبغي أن تخضع مؤسسات الصحة النفسية لعمليات تفتيش خارجي.
    les services de santé se trouvent ainsi répartis en services préventifs, incitatifs et curatifs, et les dispositions nécessaires sont prises en conséquence pour les différents niveaux d'établissements sanitaires. UN وتصنف السياسات الخدمات الصحية بأنها خدمات وقائية وترويجية وعلاجية، وتُتخذ وفقا لذلك ترتيبات بشأن مؤسسات الصحة على مختلف المستويات.
    L'État partie devrait faire en sorte que l'utilisation sans consentement de médicaments psychiatriques, de l'électrothérapie et d'autres pratiques restrictives et coercitives dans les services de santé mentale soit interdite d'une façon générale. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحظر العام لاستخدام الأدوية النفسية والصدمات الكهربائية وغير ذلك من الممارسات التقييدية والتعسفية في مؤسسات الصحة العقلية دون موافقة الشخص المعني.
    L'État partie devrait faire en sorte que l'utilisation sans consentement de médicaments psychiatriques, de l'électrothérapie et d'autres pratiques restrictives et coercitives dans les services de santé mentale soit interdite d'une façon générale. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحظر العام لاستخدام الأدوية النفسية والصدمات الكهربائية وغير ذلك من الممارسات التقييدية والتعسفية في مؤسسات الصحة العقلية دون موافقة الشخص المعني.
    Les femmes ont le droit, sur un pied d'égalité avec les hommes, d'accéder à des soins de santé moins coûteux en adhérant à des organisations de santé primaires. UN وللمرأة نفس حقوق الرجل من حيث الحصول على رعاية منخفضة الكلفة من خلال القيد لدى مؤسسات الصحة الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more