Les actions menées par les ordres des avocats et les contributions apportées par les institutions de la société civile devraient également être encouragées et promues. | UN | وينبغي أيضاً تشجيع وتعزيز الجهود التي تبذلها رابطة المحامين والمساهمة التي تقدمها مؤسسات المجتمع المدني. |
Il convient de noter que les institutions de la société civile jouent également un rôle essentiel dans le domaine des différents droits des femmes. | UN | هذا بالإضافة إلى الدور الفعال الذي تسعى إليه مؤسسات المجتمع المدني في مجال حقوق المرأة المختلفة. |
Elle tend également à réduire les possibilités de corruption en améliorant l'efficacité et en rehaussant le rôle des institutions de la société civile. | UN | وذكر أن هذه الاستراتيجية تسعى أيضاً إلى الإقلال من فرص الفساد عن طريق تعزيز فعالية مؤسسات المجتمع المدني. |
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique. Le rôle des institutions de la société civile a été considérablement renforcé. | UN | وإلى جانب الإصلاحات الاقتصادية، عكفنا على تغيير النظام السياسي، وعززنا بشكل ملموس دور مؤسسات المجتمع المدني. |
Programmes mis en œuvre avec la contribution des organisations de la société civile et du secteur privé, notamment: | UN | البرامج التي تشارك فيها مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص وهي: |
Coopération avec les organisations de la société civile et mesures | UN | التعاون مع مؤسسات المجتمع المدني وضمان المشاركة العامة |
L'Inde a collaboré avec les institutions de la société civile et les organisations non gouvernementales pour le fonctionnement de centres de soins ambulatoires pour personnes âgées. | UN | وتعاونت الهند مع مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على تشغيل مراكز الرعاية النهارية لكبار السن. |
Il en est de même en ce qui concerne les institutions de la société civile qui entendent participer davantage à la prise de décisions. | UN | وينطبق هذا أيضا على مؤسسات المجتمع المدني التي ترغب في الاضطلاع بدور أكبر في عملية اتخاذ القرار. |
La Commission s'emploiera également à associer à ses travaux les institutions de la société civile. | UN | وستبذل الإسكوا أيضا الجهود لإشراك مؤسسات المجتمع المدني في عملها. |
Le Kazakhstan a réussi à mettre en place des mécanismes visant à faire participer les institutions de la société civile à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques d'État. | UN | ونجحت كازاخستان في تفعيل آليات لإشراك مؤسسات المجتمع المدني في وضع وتنفيذ السياسات العامة للدولة. |
les institutions de la société civile et les organisations internationales contribuent à lancer des mesures qui profitent à l'enfance dominicaine. | UN | وتمد مؤسسات المجتمع المدني والوكالات الدولية يد العون لتعزيز الإجراءات المتخذة لصالح الأطفال الدومينيكيين. |
Les mesures et les programmes gouvernementaux sont d'autant plus inopérants que les institutions de la société civile sont faibles. | UN | ويسهم ضعف مؤسسات المجتمع المدني بدوره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية. |
Le renforcement des institutions de la société civile, notamment la mise en place de médias locaux indépendants, sera également un objectif primordial. | UN | وسيكون أساسيا، ضمن هذه المهام، تعزيز مؤسسات المجتمع المدني، وبصفة خاصة وسائط اﻹعلام المحلية المستقلة. |
Des exemples ont été donnés qui montraient le rôle décisif joué par des institutions de la société civile devenues des partisans zélés des activités de substitution. | UN | وسيقت أمثلة للدور الهام الذي تؤديه مؤسسات المجتمع المدني، التي أصبحت جهات ناشطة في دعم التنمية البديلة. |
En conclusion, je dirai un mot des institutions de la société civile qui ont joué un si grand rôle dans la préparation de cette conférence. | UN | وختاما، دعوني أشدد على أهمية مؤسسات المجتمع المدني التي أدت ذلك الدور الهام في التحضير لهذا المؤتمر. |
En conclusion, je dirai un mot des institutions de la société civile qui ont joué un si grand rôle dans la préparation de cette conférence. | UN | وختاما، دعوني أشدد على أهمية مؤسسات المجتمع المدني التي أدت ذلك الدور الهام في التحضير لهذا المؤتمر. |
Le Koweït a foi dans le rôle des organisations de la société civile et dans la liberté d'opinion et de la presse. | UN | وتؤمن الكويت بدور مؤسسات المجتمع المدني وحرية الصحافة والرأي. |
L'Ouzbékistan mène une politique de partenariat social en vue de promouvoir le développement progressif des organisations de la société civile. | UN | وتتبع أوزبكستان سياسة للشراكة الاجتماعية تعزز تنمية مؤسسات المجتمع المدني بشكل تدريجي. |
1. Création d'une institution pour l'administration durable du développement urbain, œuvrant en partenariat avec les organisations de la société civile. | UN | ' 1 ' إنشاء كيان مؤسسي لإدارة التنمية الحضرية والمحافظة على استدامتها تقوم على الشراكة مع مؤسسات المجتمع المدني؛ |
L'attention a été appelée sur le rôle joué par les organisations de la société civile et les entreprises privées ou publiques. | UN | واسترعي الانتباه إلى مساهمة مؤسسات المجتمع المدني والمؤسسات الخاصة والعامة في هذه الجهود. |
Dans le même temps, on a mis au point une stratégie de communication, afin de diffuser les progrès de ce programme à divers organismes de la société civile. | UN | وتم، في الوقت نفسه، إقرار استراتيجية إعلامية بغرض ترويج نطاق هذا البرنامج بين مختلف مؤسسات المجتمع المدني. |
L'encouragement à la création d'institutions de la société civile concernées par les mineurs et la prise en compte des rapports publiés dans ce domaine. | UN | تشجيع إنشاء مؤسسات المجتمع المدني المهتمة بشؤون الأحداث والاهتمام بما تنشره من تقارير في هذا المجال؛ |
Dans de nombreux pays, l'élaboration des politiques fait désormais appel à la participation directe d'un large éventail d'organisations de la société civile et ne relève plus exclusivement des gouvernements. | UN | فقد بات رسم السياسة العامة في العديد من البلدان ينطوي اليوم على المشاركة المباشرة لطائفة واسعة من مؤسسات المجتمع المدني ، ولم يعد يقتصر على وجود حكومة تمثيلية. |
Il souligne la nécessité d'examiner avec un regard neuf les rôles respectifs des hommes et des femmes dans le développement, de réorganiser les institutions sociales fondamentales et d'étudier l'impact de la mondialisation sur la vie socio-économique des femmes. | UN | وشدد على ضرورة إجراء دراسة مبتكرة لدور الجنسين في سياق التنمية، وإعادة تنظيم مؤسسات المجتمع اﻷساسية، والنظر في أمر أثر العولمة على حياة المرأة اقتصاديا واجتماعيا. |
4. L'OSCE oeuvrera de concert avec une large gamme d'institutions de la communauté internationale. | UN | ٤ - وسوف تعمل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تضافر مع مجموعة متنوعة واسعة النطاق من مؤسسات المجتمع الدولي. |
Il s'agit là d'une responsabilité importante qui leur incombe et qui incombe aussi à l'ensemble des institutions sociales. | UN | وهذه كلها مسئوليات جسام تتحملها الحكومات وكافة مؤسسات المجتمع. |
Ces programmes doivent recourir à tous les moyens d'éducation et faire appel aux forces des institutions communautaires telles que l'école, l'administration locale, les églises et les mass médias. | UN | ويجب أن تستخدم هذه البرامج جميع طرق التثقيف، وتسخر قوى مؤسسات المجتمع المحلي، مثل المدارس والحكومات المحلية والكنائس ووسائط الإعلام الجماهيرية. |