"مؤسسات ثقافية" - Translation from Arabic to French

    • institutions culturelles
        
    • des fondations culturelles
        
    • institution culturelle
        
    i) de constituer et de financer des institutions culturelles et éducatives et des congrégations religieuses; UN `١` إنشاء ودعم مؤسسات ثقافية وتعليمية وطوائف دينية؛
    700. Le fonctionnement de certaines institutions culturelles est réglementé par une loi : c’est le cas des bibliothèques publiques et des musées. UN ٠٠٧- تم إصدار قانونين لتنظيم تشغيل مؤسسات ثقافية محددة: قانون المكتبات العامة لعام ٥٧٩١ وقانون المتاحف لعام ٣٨٩١.
    703. L’Etat soutient activement de nombreuses autres institutions culturelles non réglementées par une législation spécifique : UN ٣٠٧- وهناك مؤسسات ثقافية كثيرة أخرى لا ينظمها القانون ولكن الدولة تدعمها بنشاط.
    des fondations culturelles nationales s'inspirant du modèle barbadien ont été établies à Sainte-Lucie et à la Grenade tandis qu'un bureau du cinéma a été créé à la Dominique. UN وقد أنشئت مؤسسات ثقافية وطنية بناءً على النموذج البربادوسي في سانت لوسيا وغرينادا وأنشئ مكتب أفلام في دومينيكا.
    Ces minorités ne se voient pas reconnaître le statut de minorité nationale, leurs membres n'ont pas le droit d'utiliser leur langue maternelle dans leurs démarches administratives, ils n'ont aucune éducation, aucune école, aucun organe de presse, aucune institution culturelle qui leur soient propres et ils ne peuvent assister à des services religieux célébrés dans leur langue maternelle. UN ولا يُعترف بالصفة القومية لهذه اﻷقليات ولا يحق ﻷفرادها استخدام لغتهم اﻷصلية رسمياً، وليست لهم مدارس ولا وسائط إعلام ولا مؤسسات ثقافية خاصة بهم، ولا تُقام شعائرهم الدينية بلغتهم اﻷصلية.
    Comme il était dit dans le rapport initial, l'État soutient activement, dans divers domaines, de nombreuses autres institutions culturelles, non réglementées par une législation spécifique: UN وحسبما جاء في تقرير إسرائيل الأولي، فإن الدولة تقدم فعلياً الدعم إلى عدة مؤسسات ثقافية أخرى تعمل في شتى ميادين الفنون، حتى وإن كانت هذه المؤسسات لا تخضع لتنظيم القانون:
    h) Soutenir pleinement la créativité artistique et la création d'institutions culturelles accessibles à tous. UN (ح) تقديم الدعم الكامل للإبداع الفني وإنشاء مؤسسات ثقافية يمكن للجميع الوصول إليها.
    284. La Principauté est dotée d'importantes institutions culturelles de renommée internationale: UN 284- يوجد في الإمارة مؤسسات ثقافية مهمة ذات صيت عالمي:
    216. De nouvelles institutions culturelles ont été créées et les institutions existantes ont bénéficié d'un soutien accru. UN 216- وأنشئت مؤسسات ثقافية جديدة وحصلت المؤسسات القائمة على مزيد من الدعم.
    Aucun pays en transition n'a créé d'association professionnelle sans assistance financière, et sans une telle assistance, il n'y aura pas d'institutions culturelles. UN ولم ينشئ أي بلد يمر بمرحلة انتقالية رابطات مهنية لمواطنيه بدون مساعدة مالية ما، وهو الأساس الذي لا يمكن بدونه توفير مؤسسات ثقافية.
    Les membres des communautés ont le droit de créer des institutions culturelles, artistiques et pédagogiques ainsi que des associations scientifiques ou autres pour exprimer, promouvoir et développer leur identité. UN ويحق لأفراد هذه الأخيرة إنشاء مؤسسات ثقافية وفنية وتعليمية وعلمية أيضاً وجمعيات أخرى للتعبير عن هويتهم وتعزيزها وتنميتها.
    Les femmes peuvent se voir refuser la possibilité d'être membre, de participer à des délibérations ou de voter dans des institutions culturelles ou religieuses particulières. UN وقد يُنكر على المرأة إمكانية العضوية في مؤسسات ثقافية أو دينية معيّنة، أو المشاركة في المداولات التي تجريها، أو التصويت فيها.
    Il participe activement aux activités de plusieurs institutions culturelles et académiques et à l'organisation de certaines des manifestations culturelles les plus importantes de Dacca, dont la Asian Art Biennale Bangladesh et le Dhaka International Film Festival. UN ويشارك بنشاط في أعمال عدة مؤسسات ثقافية وأكاديمية وفي تنظيم بعض من أبرز المناسبات الثقافية في دكا، بما في ذلك مهرجان الفنون الآسيوية الذي يقام كل سنتين في بنغلاديش، ومهرجان دكا السينمائي الدولي.
    Le huitième amendement régit la liberté d'expression des communautés nationales, la promotion de leur identité et de leurs caractéristiques propres, l'utilisation de leurs emblèmes et symboles identitaires, la création d'institutions culturelles, artistiques, éducatives et scientifiques, le droit à l'enseignement dans la langue maternelle dans les écoles primaires et secondaires. UN ويعالج التعديل الثامن حرية التعبير والرقي بهوية المجتمعات وخصائصها؛ واستخدام المجتمعات للرموز؛ وإنشاء مؤسسات ثقافية وفنية وتعليمية وعلمية؛ والحق في التعليم بلغة المجتمعات في التعليم الابتدائي والثانوي.
    h) un réseau d'institutions culturelles des syndicats ; UN (ح) شبكة مؤسسات ثقافية تابعة لنقابات العمال؛
    g) un réseau d'institutions culturelles locales ; UN (ز) شبكة مؤسسات ثقافية مختلفة؛
    des fondations culturelles nationales s'inspirant du modèle barbadien ont été établies à Sainte-Lucie et à la Grenade tandis qu'un bureau du cinéma a été créé à la Dominique. UN وأُنشئت في سانت لوسيا وغرينادا مؤسسات ثقافية وطنية مستندة إلى النموذج القائم في بربادوس، بينما أُنشئ مكتب للسينما في دومينيكا.
    432. des fondations culturelles nationales sont en cours de création afin d'attirer des financements supplémentaires. UN 432- يجري إنشاء مؤسسات ثقافية وطنية لاجتذاب المزيد من التمويل.
    Faisant référence à TIHR, Amnesty International souligne que les autres minorités ethniques ne disposent pas d'institution culturelle propre et que les autorités ont à plusieurs occasions refusé d'enregistrer des organisations de minorités ethniques et ont harcelé et menacé des militants. UN وأكدت المنظمة، بالإشارة إلى المبادرة التركمانية من أجل حقوق الإنسان، أن الأقليات الأخرى ليس لديها مؤسسات ثقافية خاصة بها وأن السلطات رفضت في عدة مناسبات تسجيل منظمات الأقليات الإثنية ومارست أساليب المضايقة والتخويف ضد الناشطين(8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more