L'Estonie était favorable aux institutions des droits de l'homme de l'ONU et à l'intégration des droits de l'homme dans toutes les activités de l'Organisation. | UN | وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة. |
Il a indiqué que les institutions des droits de l'homme de l'Indonésie jouaient un rôle considérable s'agissant de surveiller le fonctionnement du système judiciaire, du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif. | UN | وأوضحت أن مؤسسات حقوق الإنسان في إندونيسيا تضطلع بدور هام في رصد أداء الهيئات القضائية والتشريعية والتنفيذية. |
Les institutions des droits de l'homme, le système judiciaire et la Cour constitutionnelle devaient remplir leurs missions respectives d'institutions gardiennes de ces valeurs. | UN | ويجب على مؤسسات حقوق الإنسان والجهاز القضائي والمحكمة الدستورية الاضطلاع بمهام كل منها باعتبارها المؤسسات الحامية. |
Une commission pour le dialogue national, qui a pour tâche de mener des réformes intégrées dans le domaine de la justice, a été créée, et certaines institutions de défense des droits de l'homme ont été renforcées. | UN | وأنشئت لجنة للحوار الوطني مكلفة بإصلاحات شاملة في مجال العدالة، وعُززت بعض مؤسسات حقوق الإنسان. |
Group 2 looked at ways of strengthening the independence of national human rights institutions. | UN | ● المجموعة الثانية، وتناولت موضوع تعزيز استقلالية مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
Il a réitéré son intérêt pour la mise en place de ce type d'interaction avec ces institutions nationales. | UN | وأعربت من جديد عن رغبتها في تحقيق هذا التفاعل مع مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
Il a noté avec satisfaction la création d'institutions des droits de l'homme et s'est félicité de l'établissement d'organes nationaux pour l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. | UN | ولاحظت بارتياح إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان ورحبت بإنشاء هيئات وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Il travaille désormais en synergie avec les institutions des droits de l'homme et en partenariat avec les OSC. | UN | وهي تعمل حالياً بالتآزر مع مؤسسات حقوق الإنسان وبالشراكة مع منظمات المجتمع المدني. |
Elle convient toutefois qu'il faut dialoguer davantage entre institutions des droits de l'homme sur les questions de handicap et de développement. | UN | ومع ذلك، فهي توافق على ضرورة إجراء المزيد من الحوار بين مؤسسات حقوق الإنسان بشأن قضايا الإعاقة والتنمية. |
Les institutions des droits de l'homme s'emploient activement à surveiller la situation des droits de la femme et elles agissent également en tant que groupes de pression pour faire amender les lois discriminatoires. | UN | وتعمل مؤسسات حقوق الإنسان بنشاط على رصد حالة حقوق المرأة وتعمل أيضاً بوصفها جماعات ضغط لتعديل القوانين التمييزية. |
Par conséquent, dans l'idéal, ils devront cohabiter avec des institutions des droits de l'homme stables et indépendantes qui se chargent également des questions relatives aux minorités. | UN | وبالتالي، فمن الأمثل أن توجَد جنبا إلى جنب مع مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة التي تركز الاهتمام أيضا على قضايا الأقليات. |
:: Les décisions des institutions des droits de l'homme doivent être appliquées et les institutions doivent être dotées de fonds suffisants. | UN | :: تنفيذ قرارات مؤسسات حقوق الإنسان وتوفير التمويل الكافي لذلك. |
Le pays devrait poursuivre les efforts engagés pour renforcer les institutions des droits de l'homme, et améliorer la législation et les politiques relatives aux droits de l'homme. | UN | ودعت إلى ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان والتشريعات والسياسات. |
Il était d'avis que les institutions des droits de l'homme devaient faire office de points focaux pour les questions de handicap. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مؤسسات حقوق الإنسان ينبغي أن تكون بمثابة مراكز تنسيق لمسائل الإعاقة. |
Il a souligné qu'une telle institution n'aurait pas pour vocation de remplacer les institutions des droits de l'homme qui existent déjà. | UN | وشدّد على أن هذه المؤسسة لا يُرام منها استبدال مؤسسات حقوق الإنسان القائمة. |
Cela requiert également un renforcement des institutions de défense des droits de l'homme. | UN | كما سيتطلب ذلك الاستمرار في تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان. |
Il a salué la création de différentes institutions de défense des droits de l'homme. | UN | ورحبت بوروندي بإنشاء مؤسسات حقوق الإنسان المختلفة. |
These include the initiation of a study on human rights institutions in various countries to help the United Arab Emirates establish its own national institution, in line with the Paris Principles. | UN | وتتضمن هذه الخطوات الشروع في إعداد دراسة عن مؤسسات حقوق الإنسان في مختلف البلدان لمساعدة الإمارات العربية المتحدة على إنشاء مؤسستها الوطنية وفقا لمبادئ باريس. |
Strengthening the independence of human rights institutions | UN | تعزيز استقلالية مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية |
À l'échelon national, le rôle des institutions des droits de l'homme était considéré comme fondamental, et plusieurs délégations ont invité les États à renforcer le rôle et le mandat de ces institutions conformément aux Principes de Paris. | UN | واعتُبر دور مؤسسات حقوق الإنسان العاملة على الصعيد الوطني أساسياً، ودعت وفود عديدة الدول إلى تدعيم دور هذه المؤسسات وولاياتها وفقاً لمبادئ باريس. |
Il a appelé l'attention sur les recommandations du HCDH, notamment pour ce qui était de continuer d'allouer des ressources permettant le fonctionnement efficace des institutions de défense des droits de l'homme et d'assurer la protection des femmes et des enfants contre la violence. | UN | وسلطت الضوء على توصيات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاستمرار في تخصيص الموارد اللازمة لتشغيل مؤسسات حقوق الإنسان على نحو فعال وضمان حماية النساء والأطفال من العنف. |
6. Contrôle systématique et efficace, par les institutions nationales des droits de l'homme, des cas de torture, en particulier des actes de violence commis durant la garde à vue; | UN | 6- الرصد المنتظم والفعال من جانب مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية لحالات التعذيب، ولا سيما استخدام العنف في أثناء التحفظ على الأشخاص. |
Le soutien au renforcement des institutions s'occupant des droits de l'homme a offert un autre exemple de coordination, grâce au partenariat conclu avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | وكان تقديم الدعم من أجل تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان مثالا آخر، وذلك من خلال الشراكة مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Des approches novatrices, consistant par exemple à inciter les instituts des droits de l'homme à faire progresser la législation relative au VIH/sida ou à promouvoir la responsabilité masculine auprès des forces armées, ont débouché sur des partenariats renforcés. | UN | وتعززت الشراكات جرّاء الأخذ بنُهُج ابتكارية، كإشراك مؤسسات حقوق الإنسان في الدعوة إلى سن تشريعات خاصة بالفيروس/الإيدز، والعمل مع القوات المسلحة ترويجا لمسؤولية الذكور. |
En outre, la période considérée a été marquée par une coopération accrue entre les agents du Gouvernement auprès des institutions de défense des droits de l'homme et ces dernières. | UN | وفضلا عن ذلك، شهدت الفترة المشمولة بالتقرير حدوث تعاون أكبر بين وكلاء الحكومة لدى مؤسسات حقوق اﻹنسان وتلك المؤسسات. |