"مؤسسات عالمية" - Translation from Arabic to French

    • institutions mondiales
        
    Ces objectifs ne peuvent être réalisés sans un système radicalement réformé de gouvernance mondiale et d'institutions mondiales efficaces. UN ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف بدون وجود نظام عالمي يجري إصلاحه جذرياً، وإنشاء مؤسسات عالمية فعالة.
    Il est de plus en plus évident que la mondialisation sans des institutions mondiales adaptées aux changements qui confrontent la planète réduit cette dernière au chaos. UN ومن الواضح جلياً أن العولمة بدون مؤسسات عالمية لا تتكيف مع ما يحدث من تغييرات إنما تدفع هذا الكوكب إلى الفوضى.
    La prise de conscience de la nécessité de revitaliser le lien qui unit l'humanité à la nature a abouti à la création d'institutions mondiales au sein du système des Nations Unies. UN وأدى إدراك ضرورة إعادة تنشيط ارتباط البشر بالطبيعة إلى إنشاء مؤسسات عالمية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Voilà qui ne saurait se faire que dans le cadre d'institutions mondiales plus efficaces. UN ولا سبيل إلى تحقيق هذه الأهداف في غيبة مؤسسات عالمية أكثر فعالية.
    D'autre part, on s'accorde de plus en plus à reconnaître qu'une économie mondiale nécessite des institutions mondiales. UN ومن جهة أخرى، يترسخ الإقرار بأن الاقتصاد العالمي يحتاج إلى مؤسسات عالمية.
    Le besoin qui a motivé la création des institutions mondiales, il y a près de 60 ans, est devenu une réalité bien plus urgente aujourd'hui. UN والدافع الذي حفز على إنشاء مؤسسات عالمية قبل ستين عاماً أصبح اليوم واقعاً أكثر إلحاحاً.
    Nous avons réduit la violence et mis en place des institutions mondiales, codifié des principes universels et donné une épaisseur considérable au droit international. UN فقد قلصنا العنف وأنشأنا مؤسسات عالمية وأرسينا مجموعة مبادئ عالمية متفق عليها ونسيجا ثريا من قواعد القانون الدولي.
    Nous demandons à l'ONU, en collaboration avec d'autres institutions mondiales, de mettre en place un mécanisme efficace pour suivre de près l'incidence de la crise sur les plus pauvres et les plus vulnérables. UN ونناشد الأمم المتحدة، في عملها مع مؤسسات عالمية أخرى، أن تضع آلية فعالة لرصد أثر الأزمة على أشد البلدان فقرا وضعفا.
    Les progrès réalisés l'année passée font prendre également conscience de la possibilité dans ces années d'après-guerre froide d'adapter les institutions mondiales existantes et d'en créer de nouvelles qui permettront de renforcer la sécurité et la croissance économiques mondiales. UN ويوفر لنا تقدمنا في السنة الماضية الثقة بأننا في سنوات ما بعد الحرب الباردة نستطيع بناء وتكييف مؤسسات عالمية ستساعد على توفير اﻷمن وزيادة النمو الاقتصادي في جميع أنحاء العالم.
    À juste titre, le Secrétaire général a noté au paragraphe 16 de son rapport annuel (A/55/1) que ces objectifs ne peuvent pas être atteints en l'absence d'institutions mondiales efficaces. UN وقد أوضح الأمين العام عن حق في الفقرة 16 من تقريره السنوي أن هذه الأهداف لا يمكن تحقيقها في غيبة مؤسسات عالمية أكثر فعالية.
    9. Appliquer les principes d’équité, de transparence et de représentation démocratique dans les diverses institutions mondiales. UN ٩ - تطبيق مبادئ اﻹنصاف والشفافية والتمثيل الديمقراطي في مؤسسات عالمية شتى؛
    Et nous sommes opposés à l'usurpation des fonctions des gouvernements nationaux et des droits démocratiques des citoyens par des institutions mondiales comme le FMI, la Banque mondiale et l'OMC. UN ونحن نعارض سلب أدوار الحكومات الوطنية والحقوق الديمقراطية للمواطنين من جانب مؤسسات عالمية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    Et nous sommes opposés à l'usurpation des fonctions des gouvernements nationaux et des droits démocratiques des citoyens par des institutions mondiales comme le FMI, la Banque mondiale et l'OMC. UN ونحن نعارض سلب أدوار الحكومات الوطنية والحقوق الديمقراطية للمواطنين من جانب مؤسسات عالمية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    28. Au bout du compte, il est difficile d’imaginer l’édification d’une société mondiale – le développement d’un monde globalisé – sans institutions mondiales. UN ٨٢- وفي النهاية، من الصعب تخيل بناء مجتمع عالمي، أي انشاء عالم متعولم، دون مؤسسات عالمية.
    Dans un monde interdépendant, il est critique de disposer d'institutions mondiales plus cohérentes, transparentes et représentatives pour gérer la mondialisation et parvenir au développement durable sous toutes ses dimensions. UN وفي عالم مترابط، يعتبر وجود مؤسسات عالمية أكثر تماسكًا وشفافية وتمثيلاً، أمرًا حاسمًا لإدارة العولمة وتحقيق التنمية المستدامة بجميع أبعادها.
    La réforme des politiques économiques et sociales à l'échelon mondial n'est pas une tâche impossible; mais cela nécessite toutefois des institutions mondiales solides, une ferme volonté politique à l'échelon international et un solide appui au sein du système financier international. UN وأكد أن تنفيذ إصلاحات في السياسة الاقتصادية والاجتماعية الدولية ليس بالأمر المستحيل إلا أنه يستدعي وجود مؤسسات عالمية قوية، وإرادة سياسية دولية راسخة، ودعماً قوياً من داخل النظام المالي الدولي.
    Pour assurer leur efficacité, les stratégies de développement doivent être mises en œuvre dans le contexte d'une conjoncture internationale favorable, avec des institutions mondiales qui prennent pleinement en compte les besoins des pays en développement. UN وبغية كفالة أن تكون استراتيجيات التنمية فعالة، يجب تنفيذها في سياق بيئة دولية داعمة، بوجود مؤسسات عالمية تراعي تماماً احتياجات البلدان النامية.
    Un système fondé sur de tels réseaux d'institutions mondiales et régionales serait à la fois plus efficace et plus équilibré sur le plan des relations de pouvoir. UN ومن شأن نظام يستند إلى شبكات من هذا القبيل تضم مؤسسات عالمية وإقليمية أن يتسم بمزيد من الكفاءة والتوازن من حيث العلاقات بين القوى.
    Nous devons donc ériger des institutions mondiales et créer des partenariats efficaces dans le cadre d'un commerce juste et ouvert. Il convient également de renforcer l'appui au développement des pays moins avancés. UN وينبغي أن نبني مؤسسات عالمية وشراكات فعالة في إطار تجارة عادلة مفتوحة وأن نزيد من الدعم المقدم لتنمية أولئك الذين هم في أمس الحاجة إليه.
    Les évaluations régionales/sous-régionales s'appuieront en outre sur les données et informations détenues par les institutions mondiales, régionales, sous-régionales et nationales, comme les accords multilatéraux pertinents. UN وستستخدم التقييمات الإقليمية/دون الإقليمية أيضاً البيانات والمعلومات الحالية التي تحتفظ بها مؤسسات عالمية وإقليمية ودون إقليمية ووطنية، مثل الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more