"مؤسسات قضائية" - Translation from Arabic to French

    • institutions judiciaires
        
    La sécurité ne pourra être instaurée en l'absence d'institutions judiciaires et pénitentiaires efficaces. UN ولا يمكن فرض القانون والنظام في غيبة مؤسسات قضائية وإصلاحيات فعالة.
    :: À soutenir le renforcement de l'état de droit et la mise en place d'institutions judiciaires efficaces; UN :: دعم وتعزيز سيادة القانون وإنشاء مؤسسات قضائية فعالة.
    La mise en place d'institutions judiciaires effectives et opérationnelles est au centre des objectifs du Pacte pour l'Afghanistan. UN فإنشاء وتشغيل مؤسسات قضائية فعالة هو أمر محوري بالنسبة للأهداف العامة لاتفاق أفغانستان.
    Tous les États doivent instaurer des institutions judiciaires et des dispositifs de sécurité propres à prévenir la violence sexuelle et sexiste dans les situations de conflit et à poursuivre ceux qui s'en rendent coupables. UN ويجب على جميع الدول إنشاء مؤسسات قضائية وأمنية لمنع العنف الجنسي والجنساني المرتكب في حالات النزاع ومقاضاته.
    Parallèlement aux campagnes de prévention, il importe également d'instaurer de bonnes institutions judiciaires, de façon à renforcer la confiance dans la justice et à créer une culture judiciaire qui n'existe pas encore dans la société guatémaltèque, pour qui le processus démocratique est nouveau et n'a pas encore complètement abouti. UN وإلى جانب حملات الوقاية، ينبغي إنشاء مؤسسات قضائية جيدة بشكل يسمح بتعزيز الثقة في العدالة وخلق ثقافة قضائية لا يملكها المجتمع في غواتيمالا بعد، والذي تعتبر العملية الديمقراطية جديدة عليه.
    À cette fin, je souscris aux efforts visant à aider les États Membres à mettre en place des institutions judiciaires crédibles et efficaces qui aient les moyens de mener à bien des procédures équitables. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أؤيد الجهود الرامية إلى دعم الدول الأعضاء في عملية بناء مؤسسات قضائية مكينة وموثوق بها تكون مجهزة لتنفيذ الإجراءات بصورة نزيهة.
    La Section s'emploie principalement à fournir des conseils techniques pour promouvoir la mise en place d'institutions judiciaires efficaces, indépendantes et crédibles et améliorer l'accès aux services de justice dans le nord du Mali. UN وينصب تركيز القسم على إسداء المشورة التقنية بهدف تعزيز قيام مؤسسات قضائية فعالة ومستقلة وذات مصداقية وزيادة إمكانية الحصول على خدمات القضاء في شمال مالي.
    Plus de 30 magistrats appartenant aux institutions judiciaires des entités constitutives/districts ont participé à cette formation. UN وشارك في هذا التدريب ما يزيد على 30 مسؤولا قضائيا من مؤسسات قضائية على مستوى الكيانين/المقاطعات.
    Elle se concentrera aussi sur le renforcement des capacités dont disposent les institutions de l'État pour gérer les conflits dans le cadre des structures de gouvernance locale, et sur la promotion des réformes encourageant l'évolution d'institutions judiciaires indépendantes et légitimes. UN وستركز البعثة المتكاملة أيضا على تعزيز قدرات مؤسسات الدولة على إدارة النزاع من خلال هياكل الحوكمة المحلية وإجراء الإصلاحات التي تشجع تطور مؤسسات قضائية مستقلة وذات مشروعية.
    L'existence d'institutions judiciaires fonctionnelles et crédibles est une condition préalable au renforcement de l'état de droit en Haïti. UN 57 - إن وجود مؤسسات قضائية متسمة بالكفاءة وذات مصداقية شرط أساسي لتعزيز سيادة القانون في هايتي.
    : création au Libéria d'institutions judiciaires et pénitentiaires viables UN الإنجاز المتوقع 3-2: إقامة مؤسسات قضائية وإصلاحية مستدامة في ليبريا
    À notre avis, le temps est venu pour que la communauté internationale examine sérieusement comment empêcher ou réduire au minimum la fragmentation possible de la jurisprudence internationale en matière de droit pénal international, qui risquerait de résulter de l'existence de plusieurs institutions judiciaires. UN وفي رأينا، حان الوقت الآن لينظر المجتمع الدولي بجدية في كيفية تفادي أو تقليص التشتت المحتمل في الفقه القضائي الدولي فيما يتعلق بالقانون الجنائي الدولي والذي يمكن أن ينجم عن وجود مؤسسات قضائية مختلفة.
    Plusieurs nouvelles institutions judiciaires et quasi judiciaires prescrites dans la Constitution devront être créées, la plus haute priorité devant aller au Bureau du Médiateur, à la Haute Cour de justice et au Conseil supérieur de la magistrature. UN وسيلزم إنشاء عدة مؤسسات قضائية وشبه قضائية جديدة وهي مؤسسات منصوص عليها في الدستور، وفي مقدمتها مكتب أمين المظالم ومحكمة عدل عليا ومجلس أعلى للهيئة القضائية.
    3.2 Création d'institutions judiciaires et pénitentiaires viables UN 3-2 إقامة مؤسسات قضائية وإصلاحية مستدامة في ليبـريا
    3.2 Création au Libéria d'institutions judiciaires et pénitentiaires viables UN 3-2 إقامة مؤسسات قضائية وإصلاحية مستدامة في ليبريا
    : création d'institutions judiciaires et pénitentiaires viables UN الإنجاز المتوقع 3-2: إقامة مؤسسات قضائية وإصلاحية مستدامة في ليبريا
    Dans ce contexte, le Gouvernement examine actuellement un projet de décret visant à transférer les fonctions de la Commission à trois institutions judiciaires nationales permanentes, à savoir la Cour suprême, le Ministère public et le Ministère de la justice. UN وفي ضوء ذلك، تنكب الحكومة على استعراض مشروع مرسوم لنقل مهامها إلى ثلاثة مؤسسات قضائية وطنية دائمة هي: المحكمة العليا، ومكتب المدعي العام، ووزارة العدل.
    Il arrive aussi, même si les textes de loi ou les institutions judiciaires permettent de faire le nécessaire, que les autorités s'y opposent. UN وفضلاً عن ذلك فإنه حتى في حالة وجود قوانين أو مؤسسات قضائية قادرة على القيام بالمهمة، تقوم السلطات أحياناً بمقاومة تنفيذها.
    Le Conseil de sécurité devrait ne créer d'institutions judiciaires spéciales que dans des circonstances exceptionnelles afin d'éviter la prolifération de coûteux tribunaux et de limiter la fragmentation du droit international. UN ينبغي ألا ينشئ المجلس مؤسسات قضائية مخصصة إلا في ظروف استثنائية، وذلك لتفادي انتشار المحاكم الجديدة المكْلفة، وتجزئة القانون الدولي.
    Parmi les nombreuses nouvelles lois et institutions en gestation dans le pays, le Gouvernement du Timor-Leste a donné la priorité à la mise en place d'institutions judiciaires fortes afin de compléter les réformes du secteur de la sécurité et du maintien de l'ordre. UN ومن بين القوانين الجديدة العديدة التي وضعتها حكومته، والمؤسسات التي أنشأتها، كانت الأولوية لبناء مؤسسات قضائية قوية وذلك من أجل استكمال الإصلاحات التي تقوم بها بالنسبة لإنفاذ القانون وقطاع الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more