"مؤسسات متعددة الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • institutions multilatérales
        
    • sources multilatérales
        
    • sein d'une institution multilatérale
        
    C'est une illustration de partenariat pour le développement, car il associe des institutions multilatérales, bilatérales et locales, ainsi que le secteur privé. UN ويقدم المشروع مثلاً على الشراكة لأجل التنمية، ذلك أنه يشرك مؤسسات متعددة الأطراف وثنائية ومحلية، فضلاً عن القطاع الخاص.
    Deux pays ont bénéficié de l'assistance du Mécanisme mondial, cinq de celle du FEM et cinq autres de celle d'institutions multilatérales. UN وتلقى بلدان مساعدةً من الآلية العالمية وخمسة من مرفق البيئة العالمية وخمسة من مؤسسات متعددة الأطراف.
    Nous devons également avoir des institutions multilatérales qui soient en mesure de mettre en oeuvre ces stratégies globales. UN ولا بد أيضا أن تكون لدينا مؤسسات متعددة الأطراف يمكنها أن تقوم بهذا العمل وتستطيع تنفيذ هذه الاستراتيجيات الشاملة.
    sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies UN مؤسسات متعددة الأطراف خارج منظومة الأمم المتحدة
    sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies UN مؤسسات متعددة الأطراف خارج منظومة الأمم المتحدة
    Même les pays les plus puissants savent qu'il leur faut collaborer avec d'autres, dans le cadre d'institutions multilatérales, s'ils veulent parvenir à leurs fins. UN وحتى أكثر البلدان قوة تعلم أنها تحتاج إلى العمل مع بلدان أخرى في مؤسسات متعددة الأطراف لتحقيق مقاصدها.
    Toutefois, une certaine coopération internationale pourrait s'instaurer, par exemple pour ce qui a trait aux aspects méthodologiques ou au renforcement des capacités par les institutions multilatérales. UN ومع ذلك، ربما يتوفر قدر ما من التعاون الدولي فيما يتعلق، مثلا، بالجوانب المنهجية أو بناء القدرات من قبل مؤسسات متعددة الأطراف.
    C'est pourquoi des normes relatives à la sécurité, au désarmement et à la non-prolifération devraient être établies et appliquées à travers des institutions multilatérales. UN ولذلك، ينبغي تطوير وتطبيق وتنفيذ قواعد الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار من خلال مؤسسات متعددة الأطراف.
    Les gouvernements devraient financer des stages à l'intention des étudiants dans des institutions multilatérales s'occupant des armes de destruction massive. > > UN وعلى الحكومات تمويل تدريب الطلاب في مؤسسات متعددة الأطراف تعمل في مجال مسائل أسلحة الدمار الشامل.
    Certains ont aussi aidé d'autres à le faire, bilatéralement ou par l'intermédiaire d'institutions multilatérales. UN وساعد بعضها دولا أخرى على تحقيق ذلك، بطريقة ثنائية أو بواسطة مؤسسات متعددة الأطراف.
    Le Groupe est convenu de promouvoir la préparation d'un programme de sécurité alimentaire et de développement rural pour Haïti, appuyé par les institutions multilatérales. UN ووافق الفريق على أن يدعو إلى إعداد برنامج لضمان الأغذية وتحقيق التنمية الريفية لهايتي، بدعم من مؤسسات متعددة الأطراف.
    Tous ces défis exigent des institutions multilatérales capables d'établir une coopération efficace entre les différents États et afin de parvenir à une harmonie entre les différentes initiatives nationales et régionales. UN كل هذه التحديات تفرض وجود مؤسسات متعددة الأطراف لها القدرة على إقامة تعاون متناسق وفعال بين الدول وخلق تآزر وانسجام بين مختلف المبادرات الوطنية والإقليمية.
    Enfin, je voudrais dire que la responsabilité et la priorité sont les mots essentiels car elles nécessitent l'existence d'institutions multilatérales puissantes et perçues comme étant légitimes. UN وأخيرا، اسمحوا لي بالقول إن المسؤولية والأولوية هما الكلمتان الأساسيتان. فهما يتطلبان وجود مؤسسات متعددة الأطراف تكون قوية ويتوخى أن تكون شرعية.
    C'est le FEM qui a aidé le plus grand nombre de pays africains à mobiliser des ressources auprès de donateurs bilatéraux, suivi par les institutions multilatérales et le secrétariat de la Convention. UN وقدم مرفق البيئة العالمية المساعدة إلى أكبر عدد من البلدان الأفريقية في تعبئة الموارد من مصادر ثنائية تليه مؤسسات متعددة الأطراف وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    Dans le domaine du changement climatique, le Burkina Faso travaille en coopération avec les institutions multilatérales pour tirer parti des avantages du Fonds pour l'adaptation, dans le cadre du Mécanisme pour un développement propre. UN وفيما يتعلق بتغيُّر المناخ، قال إن بوركينا فاسو تعمل بالتعاون مع مؤسسات متعددة الأطراف لجني فوائد مشاريع صندوق التكيف في إطار خطة آلية التنمية النظيفة.
    Le Royaume-Uni s'emploie à réaliser cet objectif au moyen de programmes exécutés par un large éventail de partenaires, notamment des institutions multilatérales, des organisations de la société civile et des entreprises du secteur privé. UN وتقوم المملكة المتحدة بذلك من خلال البرامج التي تنفذها مجموعة متنوعة الشركاء، منها مؤسسات متعددة الأطراف ومنظمات من المجتمع المدني وجهات من القطاع الخاص.
    Trois pays ont bénéficié d'une assistance de la part du Mécanisme mondial, six de la part du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), sept de la part d'institutions multilatérales, quatre de la part d'institutions bilatérales et sept d'autres sources. UN وقد حظيت ثلاثة بلدان بدعم الآلية العالمية وستة بدعم مرفق البيئة العالمية وسبعة بدعم مؤسسات متعددة الأطراف وأربعة بدعم مؤسسات ثنائية وسبعة بدعم مصادر أخرى.
    Les réponses apportées par les pouvoirs publics se doivent d'être formulées au sein des institutions multilatérales, et non par le marché ou à titre bilatéral, mais les changements interviennent si rapidement que les instruments traditionnels de la coopération internationale, comme les traités, sont simplement trop lents. UN فينبغي أن تصاغ سياسات الاستجابة في مؤسسات متعددة الأطراف لا بواسطة السوق أو ثنائياً، إلاّ أن التغيرات تحدث بقدر من السرعة يجعل أدوات التعاون الدولي مثل المعاهدات بطيئة أكثر مما ينبغي.
    sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies UN مؤسسات متعددة الأطراف خارج منظومة الأمم المتحدة
    sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies UN مؤسسات متعددة الأطراف خارج منظومة الأمم المتحدة
    sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies UN مؤسسات متعددة الأطراف خارج منظومة الأمم المتحدة
    Les pays qui collaborent au sein d'une institution multilatérale - en développant le droit international, en le respectant et, au besoin, en le faisant respecter - apprennent à se faire confiance et, de ce fait, à coopérer plus efficacement au règlement d'autres problèmes. UN وحينما تعمل البلدان سوياً في مؤسسات متعددة الأطراف على وضع قواعد القانون الدولي واحترامها وإنفاذها، فهي أيضاً ترسي قواعد الثقة المتبادلة والتعاون الأكثر فعالية بشأن قضايا أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more