"مؤسسات مختلفة" - Translation from Arabic to French

    • diverses institutions
        
    • différentes institutions
        
    • plusieurs institutions
        
    • divers organismes
        
    • institutions différentes
        
    • divers établissements
        
    • des établissements différents
        
    • diverses fondations
        
    • institutions publiques
        
    • différents établissements
        
    • des établissements distincts
        
    Il est possible de financer ces services grâce à l'assistance technique fournie par diverses institutions multilatérales. UN ويمكن أن يتوفر التمويل الخاص بالمساعدة التقنية من مؤسسات مختلفة متعددة الأطراف لتمويل تلك المشورة.
    Elle bénéficie également du soutien ponctuel de diverses institutions. UN وتحصل أيضا على دعم منتظم من مؤسسات مختلفة.
    différentes institutions ont été établies ou reconnues pour favoriser le dialogue interethnique : le Conseil interreligieux de Bosnie-Herzégovine, Relier la diversité, le Comité pour les Roms et le Conseil des minorités nationales. UN وأنشئت مؤسسات مختلفة أو تم الاعتراف بها لتشجيع الحوار فيما بين الأعراق: المجلس المشترك بين الأديان للبوسنة والهرسك، وتنوع الروابط، ولجنة الروما، ومجلس الأقليات القومية.
    Six différentes institutions fournissent l'appui administratif, logistique et technique aux groupes de travail qui procèdent aux évaluations. UN وتقوم ست مؤسسات مختلفة بتقديم الدعم الإداري واللوجستي والتقني للأفرقة العاملة التي تضطلع بالتقييمات.
    Le Procureur principal a aussi rencontré des représentants de plusieurs institutions européennes à Bruxelles. UN والتقى وليامسون أيضا في بروكسل ممثلين عن مؤسسات مختلفة في الاتحاد الأوروبي.
    Au cours de l'année écoulée, les divers organismes britanniques concernés ont mené les travaux de recherche-développement ci-après. UN وأثناء العام الماضي، قامت مؤسسات مختلفة في المملكة المتحدة بأعمال البحث والتطوير التالية.
    Des militaires transportés par camion auraient participé à ce massacre avec l'aide de lycéens du secondaire venus de trois institutions différentes. UN وقد شارك على ما يبدو عسكريون منقولون بشاحنات في هذه المذبحة بمساعدة تلاميذ من الثانوي جاءوا من ثلاث مؤسسات مختلفة.
    Il est aussi signalé que des études sur la technologie des nodules polymétalliques ont été menées par diverses institutions d'États certificateurs de l'IOM. UN كما أفيد بأن مؤسسات مختلفة تابعة للدول التي تعتمد المنظمة بصدد إجراء دراسات عن العقيدات المتعددة الفلزات.
    Dès l'origine du programme, TRAINFORTRADE s'est efforcé à plusieurs reprises d'associer au réseau diverses institutions tant en Europe qu'en Amérique du Nord. UN حاول برنامج التدريب التجاري عدة مرات منذ نشأته أن يضم إلى الشبكة مؤسسات مختلفة سواء في أوروبا أو في أمريكا الشمالية.
    Les femmes jouaient également un rôle important dans le Conseil national fédéral et occupaient des postes de direction dans diverses institutions. UN وتؤدِّي النساء أيضاً دوراً هاماً في المجلس الوطني الاتحادي وتحتل مناصب قيادية في مؤسسات مختلفة.
    On a créé diverses institutions telles que le Ministère des femmes et du développement de l'enfant, des commissions nationales et des commissions dans les États pour faire avancer les droits de la femme. UN وتم إنشاء مؤسسات مختلفة مثل وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل، واللجان الوطنية، ولجان الولايات وغيرها للنهوض بحقوق المرأة.
    Le fonctionnaire participera à des foires à l'emploi et à des conférences dans diverses institutions. UN وسيحضر هذا الموظف معارض ومؤتمرات للعمل تنظمها مؤسسات مختلفة.
    44. Pour renforcer l’autonomie de l’organisme de réglementation, il peut être utile d’associer au processus de désignation diverses institutions. UN ٤٤- ولزيادة حرية تصرف هيئة الرقابة التنظيمية، يمكن اشراك مؤسسات مختلفة في عملية الترشيح.
    Elle a par ailleurs mis en place différentes institutions pour faciliter l’application de la Convention et renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales. UN وذكر أنها قامت أيضا بإنشاء مؤسسات مختلفة لتيسير تنفيذ الاتفاقية وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    différentes institutions œuvrant dans le domaine de la sécurité participent à ces souscomités. UN وتشترك في هذه اللجنة الفرعية مؤسسات مختلفة تعمل في مجال الأمن.
    En outre, par le biais du Ministère, le Gouvernement se procure auprès de différentes institutions, ce type de données qu'il publie dans des brochures. UN وتنفذ الحكومة أيضا عبر الوزارة المذكورة برنامجا لجمع بيانات موزعة حسب نوع الجنس من مؤسسات مختلفة لإصدارها في كتيبات.
    Dans de nombreux pays, les données relatives à l'aide extérieure sont dispersées entre différentes institutions. UN وفي كثير من البلدان، تكون البيانات المتعلقة بالمعونة الخارجية مشتتة بين مؤسسات مختلفة.
    Ces deux dernières années, plusieurs institutions ont organisé des réunions, à la fois enrichissantes, sur divers aspects du sujet. UN وخلال العام أو العامين الماضيين، نظمت مؤسسات مختلفة اجتماعات بشأن جوانب من هذا الموضوع كانت ذات طابع تشجيعي وتحفيزي على السواء.
    91. En outre, les divers organismes des Nations Unies ont entrepris des activités à tous les niveaux dans leurs domaines respectifs de compétence pour préparer la Conférence. UN ٩١ - وفضلا عن ذلك، استهلت مؤسسات مختلفة من منظومة اﻷمم المتحدة أنشطة تحضيرية للمؤتمر، كل في مجالها وعلى جميع المستويات.
    Les crises de liquidités et de solvabilité appellent des réponses différentes et, théoriquement au moins, pourraient être traitées par des institutions différentes. UN 49 - وتحتاج مشكلات السيولة والملاءة إلى استجابات مختلفة ويمكن، من الناحية النظرية أن تعالجها مؤسسات مختلفة.
    Plusieurs accords-cadres ont été signés avec divers établissements. UN وقد وُقّع على عدد من الاتفاقات الاطارية مع مؤسسات مختلفة.
    d) Veiller à ce que les détenus appartenant à des catégories différentes soient placés dans des établissements différents, ou dans des quartiers différents à l'intérieur d'un même établissement, en fonction de leur sexe et de leur âge, de leurs antécédents, des motifs de leur détention et du traitement qu'il convient de leur réserver; UN (د) أن تضمن إيداع السجناء المنتمين إلى فئات مختلفة في مؤسسات مختلفة أو عنابر مختلفة داخل المراكز ذاتها، وذلك بحسب الجنس والعمر والسوابق وأسباب الاحتجاز والمعاملة المناسبة لكل فئة؛
    Des contributions supplémentaires seront recherchées auprès de diverses fondations et des différents pays donateurs. UN وسيجري التماس إسهامات إضافية من مؤسسات مختلفة ومن بلدان مانحة منفردة.
    208. Diverses affiches ont également été publiées sur ce thème et distribuées aux institutions publiques et aux organisations non gouvernementales (ONG) qui travaillent dans le domaine des droits de l'homme. UN 208- وطُبعَت أيضاً ملصقات تتناول حقوق الإنسان ووُزِّعت على مؤسسات مختلفة تابعة للدولة، ومنظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان.
    Des formations sont également organisées pour des fonctionnaires dont le poste a été supprimé: 158 d'entre eux ont ainsi reçu une formation en création d'entreprise, et 178 autres ont été admis dans différents établissements d'enseignement supérieur grâce à des fonds de l'Agence de financement de l'étudiant (SFAR), en 2008. UN كما تنظم دورات تدريبية لفائدة موظفي الخدمة المدنية المسرحين: فقد تلقى 158 منهم تدريباً في مجال المقاولات، وقُبل 178 منهم في مؤسسات مختلفة للتعليم العالي عبر صناديق وكالة تمويل الطلاب في عام 2008.
    En outre, les personnes en détention provisoire sont séparées des prisonniers condamnés, et sont placées dans des établissements distincts. UN ويتم باﻹضافة إلى ذلك فصل اﻷشخاص المعتقلين في الحبس الاحتياطي عن المعتقلين المدانين ويتم سجنهم في مؤسسات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more