Il n'est guère probable non plus que l'on donne à une institution existante l'entière responsabilité de l'aide à ces personnes. | UN | ولا يحتمل أيضاً تكليف مؤسسة قائمة بتحمل مسؤولية كاملة عن المشردين داخلياً. |
En outre, il n'y a pas de volonté politique de créer une nouvelle institution ou de charger une institution existante d'en assumer l'entière responsabilité. | UN | ومن الواضح أيضاً أن ليس هناك إرادة سياسة ﻹنشاء مؤسسة جديدة أو لتكليف مؤسسة قائمة بتحمل المسؤولية الكاملة عنهم. |
2. Décide également que le fonds d'adaptation sera géré par [une institution existante que déterminera la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto] [l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier de la Convention]; | UN | 2- يقرر كذلك أن تقوم بإدارة صندوق التكيف [مؤسسة قائمة يحددها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو] [الكيان المطلق بتشغيل الآلية المالية للاتفاقية]؛ |
Une société doit être une entreprise constituée pour réaliser des profits dont la responsabilité des associés est limitée et dont le capital est représenté par des parts. | UN | والشركة يجب أن تكون مؤسسة قائمة من أجل تحقيق الأرباح، مع محدودية مسؤولية المساهمين فيها، وتمثيل رأس مالها بأسهم في الأسواق المالية. |
Le Fonds est une institution souple et modulable en apprentissage permanent, éclairée dans ses décisions par les processus de suivi et d'évaluation. | UN | وسيكون الصندوق قابلاً للتوسع ومرناً، كما سيكون مؤسسة قائمة على التعلم المستمر في ضوء عمليات الرصد والتقييم. |
LA CNUCED, une institution fondée SUR LE SAVOIR AU SERVICE DU DÉVELOPPEMENT | UN | الأونكتاد: مؤسسة قائمة على أساس المعرفة في خدمة التنمية |
2. Décide également que le fonds d'adaptation sera géré par [une institution existante [que déterminera la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto]] [l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier de la Convention]; | UN | 2 - .- يقرر كذلك أن تدير صندوق التكيف [مؤسسة قائمة [يحددها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه إجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو] [الكيان المكلف بتسيير الآلية المالية للإتفاقية]؛ |
Option 2 : Pôle commercial créé au sein d'une institution existante, possédant déjà, par exemple, une expérience de la fourniture de services de facilitation du commerce ou d'information commerciale; un exemple type serait un organisme de promotion du commerce au sens le plus large. | UN | الخيار 2: النقطة التجارية في إطار مؤسسة قائمة. يجوز للنقطة التجارية أن تعمل أيضاً في إطار مؤسسة قائمة لها سجل أعمال مختبر في توفير خدمات المعلومات التجارية و/أو التسهيلات التجارية. |
47. D'ordinaire, les protocoles prévoient d'utiliser le même secrétariat que la convention dont ils procèdent, qu'il s'agisse d'une institution existante comme le PNUE ou d'une entité créée à cet effet. | UN | ٧٤- تستخدم البروتوكولات عادة نفس اﻷمانة التي تستخدمها اتفاقيتها " اﻷصلية " سواء كانت هذه اﻷمانة مؤسسة قائمة مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أو مؤسسة منفصلة. |
En Bosnie-Herzégovine, mes interlocuteurs se sont dans l'ensemble déclarés favorables à la création d'au moins un centre d'information où seraient déposées et mises à disposition, des copies des dossiers du Tribunal et des informations connexes, soit dans une institution existante soit en partenariat avec une ou plusieurs institutions existantes. | UN | 51 - في البوسنة والهرسك، أعرب محاوريّ بصورة عامة عن تأييدهم لإنشاء مركز معلومات واحد على الأقل إما في مؤسسة قائمة أو في إطار شراكة مع مؤسسة/مؤسسات قائمة، حيث تودع نسخ من السجلات العامة للمحكمة ويتاح الوصول إليها، فضلا عن المعلومات ذات الصلة. |
Création d'un centre/école de graphisme dans les Caraïbes ou agrandissement d'une institution existante (par exemple le Collège Edna Manley) | UN | إنشاء مركز كاريبـي/مدرسة للتصميم أو توسيع نطاق مؤسسة قائمة (مثلا: كلية إيدنا مانلي) |
19. Décide [que le fonds d'adaptation] [de constituer un fonds d'adaptation qui] sera géré par [une institution existante] [l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier]; | UN | 19- يقرر [إسناد إدارة صندوق التكيف] [إنشاء صندوق للتكيف تسند إدارته] إلى [مؤسسة قائمة] [الكيان المكلف بتشغيل الآلية المالية]؛ |
Les institutions nationales peuvent être une partie distincte d'une institution existante (juge, procureur) ou être des organismes ad hoc entièrement nouveaux (comités d'habilitation, commissions de vérité, groupes de réparation). | UN | وقد تكون المؤسسات الوطنية جزءاً خاصاً من مؤسسة قائمة (المحكمة أو النيابة العامة) أو هيئة مخصصة جديدة بالكامل (كلجان الفرز أو لجان تقصي الحقائق أو الأفرقة المعنية بوسائل الجبر). |
À cette fin, ces centres et programmes peuvent être établis soit en créant une nouvelle institution soit en incorporant aux termes d'un accord une institution existante au sein de l'UNU [art. IV.4.c)]. En tant qu'éléments appartenant à l'UNU, ces centres et ces programmes jouissent de la liberté académique et de l'autonomie conférées à l'UNU par l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن إنشاء هذه المراكز والبرامج بواسطة مؤسسة جديدة أو بالاندماج مع مؤسسة قائمة في الجامعة بموجب اتفاق (المادة الرابعة - 4 - ج) وتتمتع البرامج والمراكز بحرية أكاديمية وباستقلال ذاتي منحته الجمعية العامة إلى الجامعة بوصفها جزءا من الجامعة. |
Princeton est une entreprise, tout comme les pétrolières. | Open Subtitles | برنستون مؤسسة قائمة بذاتها ليس هناك فرق بينها وبين شركة نفطية |
L'Avocat du peuple est une institution autonome qui agit en toute indépendance des pouvoirs publics. | UN | وأمانة المظالم مؤسسة قائمة بذاتها تتصرف باستقلال عن أي سلطة عامة أخرى. |
Le Fonds doit rester une institution fondée sur des quotes-parts. | UN | ولا بد أن يظل الصندوق مؤسسة قائمة على أساس نظام الحصص. |